2 Samuel 14:4
New International Version
When the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honor, and she said, "Help me, Your Majesty!"

New Living Translation
When the woman from Tekoa approached the king, she bowed with her face to the ground in deep respect and cried out, "O king! Help me!"

English Standard Version
When the woman of Tekoa came to the king, she fell on her face to the ground and paid homage and said, “Save me, O king.”

Berean Study Bible
When the woman from Tekoa went to the king, she fell facedown in homage and said, “Help me, O king!”

New American Standard Bible
Now when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and prostrated herself and said, "Help, O king."

King James Bible
And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.

Holman Christian Standard Bible
When the woman from Tekoa came to the king, she fell with her face to the ground in homage and said, "Help me, my king!""

International Standard Version
When the woman from Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground, prostrating herself to address him, "Help, your majesty!"

NET Bible
So the Tekoan woman went to the king. She bowed down with her face to the ground in deference to him and said, "Please help me, O king!"

GOD'S WORD® Translation
The woman from Tekoa came to the king and immediately bowed down with her face touching the ground. "Help [me], Your Majesty," she said.

Jubilee Bible 2000
And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and did obeisance and said, Save me, O king.

King James 2000 Bible
And when the woman of Tekoah spoke to the king, she fell on her face to the ground, and paid him honor, and said, Help, O king.

American King James Version
And when the woman of Tekoah spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.

American Standard Version
And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.

Douay-Rheims Bible
And when the woman of Thecua was come in to the king, she fell before him upon the ground, and worshipped, and said: Save me, O king.

Darby Bible Translation
And the woman of Tekoah spoke to the king, and she fell on her face to the ground and did obeisance, and said, Save, O king!

English Revised Version
And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.

Webster's Bible Translation
And when the woman of Tekoah spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.

World English Bible
When the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, "Help, O king!"

Young's Literal Translation
And the woman of Tekoah speaketh unto the king, and falleth on her face to the earth, and doth obeisance, and saith, 'Save, O king.'

2 Samuel 14:4 Afrikaans PWL
Nou, toe die vrou uit T’koa met die koning praat, val sy op haar gesig op die grond en lê op die grond en het gesê: “Help, o koning!”

2 i Samuelit 14:4 Albanian
Gruaja e Tekoas shkoi të flasë me mbretin, u hodh me fytyrën për tokë, u përul dhe tha: "Ndihmomë, o mbret!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وكلمت المرأة التقوعية الملك وخرّت على وجهها الى الارض وسجدت وقالت اعن ايها الملك.

Dyr Sämyheel B 14:4 Bavarian
Dö Teckauerinn gieng zo n Künig, warf si mit n Gsicht eyn n Bodm hin, um iem z huldignen, und gabitt n: "Hilf myr, mein Künig!"

2 Царе 14:4 Bulgarian
И когато текойката [дойде да] говори на царя, падна с лице на земята та се поклони, и рече: Помогни ми царю.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
提哥亞婦人到王面前,伏地叩拜,說:「王啊,求你拯救!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
提哥亚妇人到王面前,伏地叩拜,说:“王啊,求你拯救!”

撒 母 耳 記 下 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
提 哥 亞 婦 人 到 王 面 前 , 伏 地 叩 拜 , 說 : 王 啊 , 求 你 拯 救 !

撒 母 耳 記 下 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
提 哥 亚 妇 人 到 王 面 前 , 伏 地 叩 拜 , 说 : 王 啊 , 求 你 拯 救 !

2 Samuel 14:4 Croatian Bible
Žena iz Tekoe ode kralju, pade ničice na zemlju i pokloni se, zatim reče: "Pomozi, kralju!"

Druhá Samuelova 14:4 Czech BKR
Protož mluvila žena ta Tekoitská králi, padši na tvář svou k zemi, a poklonu učinivši, řekla: Spomoz, ó králi.

2 Samuel 14:4 Danish
Kvinden fra Tekoa gik saa til Kongen, faldt til Jorden paa sit Ansigt, bøjede sig og sagde: »Hjælp Konge!«

2 Samuël 14:4 Dutch Staten Vertaling
En de Thekoietische vrouw zeide tot den koning, als zij op haar aangezicht ter aarde was gevallen, en zich nedergebogen had, zo zeide zij: Behoud, o koning!

Swete's Septuagint
καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ ἡ Θεκωεῖτις πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς εἰς τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ εἶπεν Σῶσον, βασιλεῦ, σῶσον.

Westminster Leningrad Codex
וַ֠תֹּאמֶר הָאִשָּׁ֤ה הַתְּקֹעִית֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַתִּפֹּ֧ל עַל־אַפֶּ֛יהָ אַ֖רְצָה וַתִּשְׁתָּ֑חוּ וַתֹּ֖אמֶר הֹושִׁ֥עָה הַמֶּֽלֶךְ׃ ס

WLC (Consonants Only)
ותאמר האשה התקעית אל־המלך ותפל על־אפיה ארצה ותשתחו ותאמר הושעה המלך׃ ס

Aleppo Codex
ד ותאמר האשה התקעית אל המלך ותפל על אפיה ארצה ותשתחו ותאמר הושעה המלך  {ס}

2 Sámuel 14:4 Hungarian: Karoli
Szóla azért a Tékoabeli asszony a királynak, minekutána arczczal a földre leborult, és térdet-fejet hajtott, és monda: Segíts meg, óh király!

Samuel 2 14:4 Esperanto
Kaj la virino el Tekoa ekparolis al la regxo, kaj jxetis sin vizagxaltere kaj adorklinigxis, kaj diris:Helpu min, ho regxo!

TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Tekoan vaimo tahtoi puhua kuninkaan kanssa, lankesi hän maahan kasvoillensa, kumarsi ja sanoi: auta minua! kuningas.

2 Samuel 14:4 French: Darby
Et la femme thekohite parla au roi, et tomba sur son visage contre terre et se prosterna, et dit: Sauve-moi, o roi!

2 Samuel 14:4 French: Louis Segond (1910)
La femme de Tekoa alla parler au roi. Elle tomba la face contre terre et se prosterna, et elle dit: O roi, sauve-moi!

2 Samuel 14:4 French: Martin (1744)
La femme Tékohite donc parla au Roi, et s'inclina sur son visage en terre, et se prosterna, et dit : Ô Roi! aide-moi.

2 Samuel 14:4 German: Modernized
Und da das Weib von Thekoa mit dem Könige reden wollte, fiel sie auf ihr Antlitz zur Erde und betete an und sprach: Hilf mir, König!

2 Samuel 14:4 German: Luther (1912)
Und da das Weib von Thekoa mit dem König reden wollte, fiel sie auf ihr Antlitz zur Erde und beugte sich nieder und sprach: Hilf mir, König!

2 Samuel 14:4 German: Textbibel (1899)
Das Weib aus Thekoa begab sich hinein zum Könige, warf sich huldigend mit dem Angesichte zur Erde nieder und rief: Hilf doch, o König, hilf doch!

2 Samuele 14:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
La donna di Tekoa andò dunque a parlare al re, si gettò con la faccia a terra, si prostrò, e disse: "O re, aiutami!"

2 Samuele 14:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quella donna Tecoita adunque andò a parlare al re, e si gittò in terra sopra la sua faccia, e si prosternò, e disse: Salvami, o re.

2 SAMUEL 14:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bersembah perempuan Tekoi itu kepada baginda sambil menyembah sujud dengan mukanya sampai ke bumi, sembahnya: Ya tuanku! tolong apalah akan patik.

사무엘하 14:4 Korean
드고아 여인이 왕께 고할 때에 얼굴을 땅에 대고 엎드려 가로되 왕이여 ! 도우소서

II Samuelis 14:4 Latin: Vulgata Clementina
Itaque cum ingressa fuisset mulier Thecuitis ad regem, cecidit coram eo super terram, et adoravit, et dixit : Serva me rex.

Antroji Samuelio knyga 14:4 Lithuanian
Tekojietė moteris, atėjusi pas karalių, puolė veidu į žemę, išreikšdama jam pagarbą, ir tarė: “Karaliau, padėk”.

2 Samuel 14:4 Maori
Na korerotia ana e te wahine o Tekoa ki te kingi, me te tapapa ano ki te whenua, me te piko ano. I mea hoki, Whakaorangia, e te kingi.

2 Samuel 14:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og kvinnen fra Tekoa talte til kongen - hun kastet sig ned for ham med ansiktet mot jorden og sa: Hjelp, konge!

2 Samuel 14:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando la mujer de Tecoa habló al rey, cayó sobre su rostro en tierra, y postrándose, dijo: ¡Socorro, oh rey!

2 Samuel 14:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando la mujer de Tecoa habló al rey, cayó sobre su rostro en tierra, y postrándose, dijo: "¡Ayúdeme, oh rey!"

2 Samuel 14:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Entró, pues, aquella mujer de Tecoa al rey, y postrándose en tierra sobre su rostro hizo reverencia, y dijo: Oh rey, salva.

2 Samuel 14:4 Spanish: Reina Valera 1909
Entró pues aquella mujer de Tecoa al rey, y postrándose en tierra sobre su rostro hizo reverencia, y dijo: Oh rey, salva.

2 Samuel 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entró pues aquella mujer de Tecoa al rey, y postrándose en tierra sobre su rostro adoró, y dijo: Oh rey, salve.

2 Samuel 14:4 Bíblia King James Atualizada Português
A mulher de Tecoa foi, pois, ter com o rei, caiu com o rosto em terra e se prostrou, e exclamou: “Salva-me ó rei!”

2 Samuel 14:4 Portugese Bible
A mulher tecoíta, pois, indo ter com o rei e prostrando-se com o rosto em terra, fez-lhe uma reverência e disse: Salva-me, o rei.   

2 Samuel 14:4 Romanian: Cornilescu
Femeia aceea din Tecoa s'a dus să vorbească împăratului. A căzut cu faţa la pămînt, s'a închinat, şi a zis: ,,Împărate, scapă-mă!``

2-я Царств 14:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И вошла женщина Фекоитянка к царю и пала лицем своим на землю, и поклонилась и сказала: помоги, царь!

2-я Царств 14:4 Russian koi8r
И вошла женщина Фекоитянка к царю и пала лицем своим на землю, и поклонилась и сказала: помоги, царь!

2 Samuelsbokem 14:4 Swedish (1917)
Och kvinnan från Tekoa talade med konungen; hon föll ned till jorden på sitt ansikte och bugade sig och sade: »Hjälp, o konung!»

2 Samuel 14:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang magsalita ang babae sa Tecoa sa hari, ay nagpatirapa sa lupa, at nagbigay galang, at nagsabi: Tulungan mo ako, Oh hari.

2 ซามูเอล 14:4 Thai: from KJV
เมื่อหญิงชาวเทโคอามาเฝ้ากษัตริย์ นางก็ซบหน้าลงถึงดินถวายบังคมแล้วกราบทูลว่า "ข้าแต่กษัตริย์ ขอพระกรุณาคุณเป็นที่พึ่ง"

2 Samuel 14:4 Turkish
Tekoalı kadın krala gitti. Önünde yüzüstü yere kapanarak, ‹‹Ey kral, yardım et!›› dedi.

2 Sa-mu-eân 14:4 Vietnamese (1934)
Vậy, người đờn bà ở Thê-cô-a đi đến cùng vua, sấp mình xuống đất mà lạy, rồi tâu rằng: Lạy vua, xin hãy cứu tôi!

2 Samuel 14:3
Top of Page
Top of Page