2 Peter 1:15
New International Version
And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.

New Living Translation
so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone.

English Standard Version
And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.

Berean Study Bible
And I will make every effort to ensure that after my departure, you will be able to recall these things at all times.

New American Standard Bible
And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.

King James Bible
Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.

Holman Christian Standard Bible
And I will also make every effort that you may be able to recall these things at any time after my departure.

International Standard Version
And I will make every effort to see that you will always remember these things after I am gone.

NET Bible
Indeed, I will also make every effort that, after my departure, you have a testimony of these things.

Aramaic Bible in Plain English
But I take pains that you may also constantly have a record by which to do these things after my departure.

GOD'S WORD® Translation
So I will make every effort to see that you remember these things after I die.

Jubilee Bible 2000
I will also make sure with diligence that after my decease ye might remember these things.

King James 2000 Bible
Moreover I will endeavor that you may be able after my departure to have these things always in remembrance.

American King James Version
Moreover I will endeavor that you may be able after my decease to have these things always in remembrance.

American Standard Version
Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.

Douay-Rheims Bible
And I will endeavour, that you frequently have after my decease, whereby you may keep a memory of these things.

Darby Bible Translation
but I will use diligence, that after my departure ye should have also, at any time, [in your power] to call to mind these things.

English Revised Version
Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.

Webster's Bible Translation
Moreover, I will endeavor that ye may be able, after my decease, to have these things always in remembrance.

Weymouth New Testament
So on every possible occasion I will also do my best to enable you to recall these things after my departure.

World English Bible
Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.

Young's Literal Translation
and I will be diligent that also at every time ye have, after my outgoing, power to make to yourselves the remembrance of these things.

2 Petrus 1:15 Afrikaans PWL
en ek sal moeite doen sodat julle ook voortdurend nadat ek weg is, van hierdie dinge ’n rekord sal hou,

2 Pjetrit 1:15 Albanian
Por do të kujdesem që, edhe pas largimit tim, ju të mund t'i kujtoni gjithnjë këto gjëra.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فأجتهد ايضا ان تكونوا بعد خروجي تتذكرون كل حين بهذه الامور.

2 ՊԵՏՐՈՍ 1:15 Armenian (Western): NT
Ուստի պիտի ջանամ որ միշտ յիշէք այս բաները՝ այս աշխարհէն մեկնելէս ետքն ալ:

2 S. Pierrisec. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina pena-ere eçarriren dut çuec ene parti ondoan gauça hauçaz mentione eguin ahal deçaçuen.

Dyr Peeters B 1:15 Bavarian
Drum reglt i dös ietz non, däß enk aau naach meinn Hinzug dös non allssand allzeit gwahen werd.

2 Петрово 1:15 Bulgarian
Даже ще се постарая щото вие и след смъртта ми, да можете всякога да помните тия работи.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我也要努力,使你們在我離世以後,時常想起這些事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我也要努力,使你们在我离世以后,时常想起这些事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且我要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。

彼 得 後 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 , 我 要 盡 心 竭 力 , 使 你 們 在 我 去 世 以 後 時 常 記 念 這 些 事 。

彼 得 後 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 , 我 要 尽 心 竭 力 , 使 你 们 在 我 去 世 以 後 时 常 记 念 这 些 事 。

Druga Petrova poslanica 1:15 Croatian Bible
A pobrinut ću se da se i nakon mojeg izlaska uvijek toga sjećate.

Druhá Petrův 1:15 Czech BKR
Přičinímť se i o to, abyste vy po odchodu mém často se na ty věci rozpomínati mohli.

2 Peter 1:15 Danish
Og jeg vil ogsaa gøre mig Flid for, at I til enhver Tid efter min Bortgang kunne drage eder dette i Minde.

2 Petrus 1:15 Dutch Staten Vertaling
Doch ik zal ook naarstigheid doen bij alle gelegenheid, dat gij na mijn uitgang van deze dingen gedachtenis moogt hebben.

Nestle Greek New Testament 1904
σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

Westcott and Hort 1881
σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

Greek Orthodox Church 1904
σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

Tischendorf 8th Edition
σπουδάζω δέ καί ἑκάστοτε ἔχω ὑμεῖς μετά ὁ ἐμός ἔξοδος ὁ οὗτος μνήμη ποιέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
Σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

Stephanus Textus Receptus 1550
σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
spoudasō de kai hekastote echein hymas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai.

spoudaso de kai hekastote echein hymas meta ten emen exodon ten touton mnemen poieisthai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
spoudasō de kai hekastote echein hymas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai.

spoudaso de kai hekastote echein hymas meta ten emen exodon ten touton mnemen poieisthai.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:15 Westcott/Hort - Transliterated
spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

2 Péter 1:15 Hungarian: Karoli
De igyekezni fogok azon, hogy ti az én halálom után is mindenkor megemlékezhessetek ezekrõl.

De Petro 2 1:15 Esperanto
Kaj mi diligente penos, ke post mia foriro vi povu konstante rememori tion.

Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä tahdon myös aina ahkeroida, että te nämät minun lähtemiseni jälkeen muistossa pidätte.

2 Pierre 1:15 French: Darby
mais je m'etudierai à ce qu'apres mon depart vous puissiez aussi en tout temps vous rappeler ces choses.

2 Pierre 1:15 French: Louis Segond (1910)
Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.

2 Pierre 1:15 French: Martin (1744)
Mais j'aurai soin que vous puissiez aussi après mon départ vous remettre continuellement ces choses dans votre souvenir.

2 Petrus 1:15 German: Modernized
Ich will aber Fleiß tun, daß ihr allenthalben habet nach meinem Abschied, solches im Gedächtnis zu halten.

2 Petrus 1:15 German: Luther (1912)
Ich will aber Fleiß tun, daß ihr allezeit nach meinem Abschied solches im Gedächtnis halten könnt.

2 Petrus 1:15 German: Textbibel (1899)
Ich werde euch aber auch dafür sorgen, daß ihr jederzeit nach meinem Hingang im Stande seid, daran zu denken.

2 Pietro 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma mi studierò di far sì che dopo la mia dipartenza abbiate sempre modo di ricordarvi di queste cose.

2 Pietro 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma io mi studierò che ancora, dopo la mia partenza, abbiate il modo di rammemorarvi frequentemente queste cose.

2 PET 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sesungguhnya aku akan berusaha, supaya pada tiap-tiap masa, kemudian daripada kematianku, kamu dapat mengenang segala perkara ini.

2 Peter 1:15 Kabyle: NT
daymi i xeddmeɣ ayen iwumi zemreɣ iwakken ɣas mmuteɣ, a d-temmektim ayen akk i wen slemdeɣ.

베드로후서 1:15 Korean
내가 힘써 너희로 하여금 나의 떠난 후에라도 필요할 때는 이런 것을 생각나게 하려 하노라

II Petri 1:15 Latin: Vulgata Clementina
Dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum, ut horum memoriam faciatis.

Pētera 2 vēstule 1:15 Latvian New Testament
Bet es rūpēšos, lai jūs arī pēc manas nāves varētu bieži to pieminēt.

Antrasis Petro laiðkas 1:15 Lithuanian
Bet aš pasistengsiu, kad ir man iškeliavus, jūs kiekvienu metu galėtumėte tai prisiminti.

2 Peter 1:15 Maori
Ka puta ano hoki toku uaua kia mau tonu to koutou mahara ki enei mea i muri i toku matenga.

2 Peters 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg vil og gjøre mig flid for at I til enhver tid efter min bortgang skal kunne minnes dette.

2 Pedro 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas
También yo procuraré con diligencia, que en todo tiempo, después de mi partida, podáis recordar estas cosas.

2 Pedro 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Además, yo procuraré con diligencia, que en todo tiempo, después de mi partida, ustedes puedan recordar estas cosas.

2 Pedro 1:15 Spanish: Reina Valera Gómez
También yo procuraré con diligencia, que después de mi muerte, vosotros podáis en todo momento tener memoria de estas cosas.

2 Pedro 1:15 Spanish: Reina Valera 1909
También yo procuraré con diligencia, que después de mi fallecimiento, vosotros podáis siempre tener memoria de estas cosas.

2 Pedro 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También yo procuraré con diligencia, que después de mi fallecimiento, vosotros podáis tener memoria de estas cosas.

2 Pedro 1:15 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia, tenho me empenhado para que, mesmo depois da minha partida, vos lembreis com clareza desses ensinos em toda e qualquer situação. A supremacia da Palavra de Deus

2 Pedro 1:15 Portugese Bible
Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.   

2 Petru 1:15 Romanian: Cornilescu
Îmi voi da osteneala dar, ca, şi după moartea mea, să vă puteţi aduce totdeauna aminte de aceste lucruri.

2-e Петра 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.

2-e Петра 1:15 Russian koi8r
Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.

2 Peter 1:15 Shuar New Testament
Tura wi jakamtai, wi aajna juna tuke kajinmatkiirum tusan, wi jeajna nuna T·rattajai.

2 Petrusbrevet 1:15 Swedish (1917)
Men jag vill härmed sörja för, att I också efter min bortgång städse kunnen draga eder detta till minnes.

2 Petro 1:15 Swahili NT
Basi, nitajitahidi kuwapatieni njia ya kuyakumbuka mambo haya kila wakati, baada ya kufariki kwangu.

2 Pedro 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, pagsisikapan ko na sa tuwituwi na, pagkamatay ko'y inyong maalaala ang mga bagay na ito.

Širawt ta n sanatat iktab Butros 1:15 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan ad agaɣ awa ǝfraga kul y ad iqqǝl as dǝffǝr tǝmattant-in da, ad taglim tǝkattim-du aratan win har faw.

2 เปโตร 1:15 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้นข้าพเจ้าจะอุตส่าห์กระทำให้ท่านทั้งหลายระลึกถึงสิ่งเหล่านี้เสมอเมื่อข้าพเจ้าตายแล้ว

2 Petrus 1:15 Turkish
Ben bu dünyadan göçtükten sonra da bunları sürekli anımsayabilmeniz için şimdi her gayreti göstereceğim.

2 Петрово 1:15 Ukrainian: NT
Старати му ся ж, щоб ви і всюди, по моєму розстанню, робили спомин сїх річей.

2 Peter 1:15 Uma New Testament
Toe pai' kuhuduwukui wo'o bona ane mate-apa mpai', ma'ala oa' -koi mpokiwoi hawe'ea toe lau.

2 Phi-e-rô 1:15 Vietnamese (1934)
Nhưng tôi ân cần rằng sau khi tôi đi, anh em có thể hằng nhớ điều tôi đã nói.

2 Peter 1:14
Top of Page
Top of Page