2 Corinthians 4:8
New International Version
We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;

New Living Translation
We are pressed on every side by troubles, but we are not crushed. We are perplexed, but not driven to despair.

English Standard Version
We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;

Berean Study Bible
We are hard pressed on all sides, but not crushed; perplexed, but not in despair;

New American Standard Bible
we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;

King James Bible
We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

Holman Christian Standard Bible
We are pressured in every way but not crushed; we are perplexed but not in despair;

International Standard Version
In every way we're troubled but not crushed, frustrated but not in despair,

NET Bible
We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;

Aramaic Bible in Plain English
For we are squeezed in all things, but we are not strangled; we are harassed, but we are not condemned.

GOD'S WORD® Translation
In every way we're troubled, but we aren't crushed by our troubles. We're frustrated, but we don't give up.

Jubilee Bible 2000
We are troubled on every side, yet not distressed; we are unsure of our lives, but not in despair;

King James 2000 Bible
We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

American King James Version
We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

American Standard Version
we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;

Douay-Rheims Bible
In all things we suffer tribulation, but are not distressed; we are straitened, but are not destitute;

Darby Bible Translation
every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;

English Revised Version
we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;

Webster's Bible Translation
We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

Weymouth New Testament
We are hard pressed, yet never in absolute distress; perplexed, yet never utterly baffled;

World English Bible
We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;

Young's Literal Translation
on every side being in tribulation, but not straitened; perplexed, but not in despair;

2 Korinthiërs 4:8 Afrikaans PWL
In alles word ons verdruk, maar ons is nie platgedruk nie; ons is lastig geval, maar nie veroordeel nie;

2 e Koristasve 4:8 Albanian
Ne jemi të shtrënguar në çdo mënyrë, por nuk jemi të ngushtuarderi në fund; jemi ndërdyshas por jo të dëshpëruar;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
مكتئبين في كل شيء لكن غير متضايقين. متحيّرين لكن غير يائسين.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:8 Armenian (Western): NT
Ամէն կողմէ կը տառապինք, բայց տագնապած չենք. վարանումի մէջ ենք, բայց յուսահատած չենք.

2 Corinthianoetara. 4:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gucietan affligitzen gara, baina ez hertsen: behartzen gara, baina ez vtziten:

De Krenter B 4:8 Bavarian
Von allsand Seittn pfrengend s üns, und diener raeum myr üns non aus; mir wissnd schierger niemer weiter und verzweiflnd dennert nit.

2 Коринтяни 4:8 Bulgarian
Угнетявани [сме] отвсякъде, но не [сме] утеснени; в недоумение [сме], но не до отчаяние;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不致失望;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不致失望;

歌 林 多 後 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 四 面 受 敵 , 卻 不 被 困 住 ; 心 裡 作 難 , 卻 不 至 失 望 ;

歌 林 多 後 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 四 面 受 敌 , 却 不 被 困 住 ; 心 里 作 难 , 却 不 至 失 望 ;

Druga poslanica Korinæanima 4:8 Croatian Bible
U svemu pritisnuti, ali ne pritiješnjeni; dvoumeći, ali ne zdvajajući;

Druhá Korintským 4:8 Czech BKR
Myť se všech stran úzkost máme, ale nebýváme cele potlačeni; v divných jsme nesnadnostech, ale nebýváme v tom pohlceni;

2 Korinterne 4:8 Danish
vi, som trænges paa alle Maader, men ikke stænges inde, ere tvivlraadige, men ikke fortvivlede,

2 Corinthiër 4:8 Dutch Staten Vertaling
Als die in alles verdrukt worden, doch niet benauwd; twijfelmoedig, doch niet mismoedig;

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,

Westcott and Hort 1881
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ' οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ' οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι,

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐν παντὶ θλιβόμενοι, ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι· ἀπορούμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι·

Greek Orthodox Church 1904
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,

Tischendorf 8th Edition
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν παντὶ θλιβόμενοι, ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι· ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ' οὐ στενοχωρούμενοι ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι

Stephanus Textus Receptus 1550
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν παντι θλιβομενοι, αλλ ου στενοχωρουμενοι· απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en panti thlibomenoi all’ ou stenochōroumenoi, aporoumenoi all’ ouk exaporoumenoi,

en panti thlibomenoi all’ ou stenochoroumenoi, aporoumenoi all’ ouk exaporoumenoi,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en panti thlibomenoi all' ou stenochōroumenoi, aporoumenoi all' ouk exaporoumenoi,

en panti thlibomenoi all' ou stenochoroumenoi, aporoumenoi all' ouk exaporoumenoi,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Westcott/Hort - Transliterated
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

2 Korintusi 4:8 Hungarian: Karoli
Mindenütt nyomorgattatunk, de meg nem szoríttatunk; kétségeskedünk, de nem esünk kétségbe;

Al la korintanoj 2 4:8 Esperanto
ni estas premegataj cxe cxiu flanko, tamen ne enanguligitaj; embarasataj, sed ne konsternataj;

Toinen kirje korinttilaisille 4:8 Finnish: Bible (1776)
Meillä on joka paikassa ahdistus, mutta emme sitä sure: meillä on pakko, mutta emme epäile.

2 Corinthiens 4:8 French: Darby
etant dans la tribulation de toute maniere, mais non pas reduits à l'etroit; dans la perplexite mais non pas sans ressource;

2 Corinthiens 4:8 French: Louis Segond (1910)
Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir;

2 Corinthiens 4:8 French: Martin (1744)
Étant affligés à tous égards, mais non pas réduits entièrement à l'étroit; étant en perplexité, mais non pas sans secours.

2 Korinther 4:8 German: Modernized
Wir haben allenthalben Trübsal, aber wir ängsten uns nicht; uns ist bange, aber wir verzagen nicht;

2 Korinther 4:8 German: Luther (1912)
Wir haben allenthalben Trübsal, aber wir ängsten uns nicht; uns ist bange, aber wir verzagen nicht;

2 Korinther 4:8 German: Textbibel (1899)
als die wir sind allenthalben bedrängt und doch nicht erdrückt, geängstet und doch nicht verzagend,

2 Corinzi 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi siamo tribolati in ogni maniera, ma non ridotti all’estremo; perplessi, ma non disperati;

2 Corinzi 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essendo per ogni maniera afflitti, ma non però ridotti ad estreme distrette; perplessi, ma non però disperati;

2 KOR 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kami disesakkan di dalam segala sesuatu, tetapi tiada terapit; kami bimbang hati, tetapi tiada putus harap;

2 Corinthians 4:8 Kabyle: NT
Nețwaḥṛes si mkul tama meɛna ur nefcil ara ; nella di teswiɛt n ṭṭiq meɛna ur neɣli ara ;

고린도후서 4:8 Korean
우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며 답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며

II Corinthios 4:8 Latin: Vulgata Clementina
In omnibus tribulationem patimur, sed non angustiamur : aporiamur, sed non destituimur :

Korintiešiem 2 4:8 Latvian New Testament
No visurienes mēs ciešam apspiešanu, bet neesam nomākti; esam trūkumā, bet neesam izmisuši.

Antrasis laiðkas korintieèiams 4:8 Lithuanian
Mes visaip spaudžiami, bet nesugniuždyti; suglumę, bet nenusivylę;

2 Corinthians 4:8 Maori
E akina ana matou i nga taha katoa, heoi kahore e pau te whakaaro; e raruraru ana, heoi kahore e ngakaukore;

2 Korintierne 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
idet vi alltid er i trengsel, men ikke kuet, tvilende, men ikke mistvilende,

2 Corintios 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Afligidos en todo, pero no agobiados; perplejos, pero no desesperados;

2 Corintios 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Afligidos en todo, pero no agobiados; perplejos, pero no desesperados;

2 Corintios 4:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Que estamos atribulados en todo, mas no angustiados; en apuros, mas no desesperados;

2 Corintios 4:8 Spanish: Reina Valera 1909
Estando atribulados en todo, mas no angustiados; en apuros, mas no desesperamos;

2 Corintios 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En todo somos atribulados, mas no angustiados; dudamos (de nuestra vida) , mas no desesperamos;

2 Coríntios 4:8 Bíblia King James Atualizada Português
Sofremos pressões de todos os lados, contudo, não estamos arrasados; ficamos perplexos com os acontecimentos, mas não perdemos a esperança;

2 Coríntios 4:8 Portugese Bible
Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;   

2 Corinteni 4:8 Romanian: Cornilescu
Sîntem încolţiţi în toate chipurile, dar nu la strîmtoare; în grea cumpănă, dar nu desnădăjduiţi;

2-е Коринфянам 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;

2-е Коринфянам 4:8 Russian koi8r
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;

2 Corinthians 4:8 Shuar New Testament
Tuma asamtai ii itiurchatri ßrentmaku ßrinin tuke jiinkimniaitji. "Itiurkatjik" taji, T·rasha Yus Yßinmaji.

2 Korinthierbrevet 4:8 Swedish (1917)
Vi äro på allt sätt i trångmål, dock icke utan utväg; vi äro rådvilla, dock icke rådlösa;

2 Wakorintho 4:8 Swahili NT
Daima twapata taabu, lakini hatugandamizwi; twapata mashaka, lakini hatukati tamaa;

2 Mga Taga-Corinto 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa magkabikabila ay nangagigipit kami, gayon ma'y hindi nangaghihinagpis; nangatitilihan, gayon ma'y hindi nangawawalan ng pagasa;

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 4:8 Tawallamat Tamajaq NT
Wǝr t-illa daɣ ǝtǝwǝsas wǝr nǝtawagga, mišan wǝr kala nǝtawaɣalab; ǝqqanan ɣafawan-nana, mišan wǝr nǝtǝkkǝs attama.

2 โครินธ์ 4:8 Thai: from KJV
เราถูกขนาบรอบข้าง แต่ก็ไม่ถึงกับกระดิกไม่ไหว เราจนปัญญา แต่ก็ไม่ถึงกับหมดหวัง

2 Korintliler 4:8 Turkish
Her yönden sıkıştırılmışız, ama ezilmiş değiliz. Şaşırmışız, ama çaresiz değiliz.

2 Коринтяни 4:8 Ukrainian: NT
У всьому горюємо, та не нарікаємо; трівожимось, та не теряемо надїї,

2 Corinthians 4:8 Uma New Testament
Ngki'ii ngka'ana narumpa' -kai kaparia, aga uma-kai te'upi'. Pontu-na tuhu-mi nono-kai, aga uma mere' nono-kai.

2 Coâ-rinh-toâ 4:8 Vietnamese (1934)
Chúng tôi bị ép đủ cách, nhưng không đến cùng; bị túng thế nhưng không ngã lòng;

2 Corinthians 4:7
Top of Page
Top of Page