2 Chronicles 25:21
New International Version
So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.

New Living Translation
So King Jehoash of Israel mobilized his army against King Amaziah of Judah. The two armies drew up their battle lines at Beth-shemesh in Judah.

English Standard Version
So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

Berean Study Bible
So Jehoash king of Israel advanced, and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh in Judah.

New American Standard Bible
So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh, which belonged to Judah.

King James Bible
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah.

Holman Christian Standard Bible
So King Jehoash of Israel advanced. He and King Amaziah of Judah faced off at Beth-shemesh in Judah.

International Standard Version
So King Joash of Israel went out to battle against King Amaziah of Judah, and they fought at Beth-shemesh, which is part of Judah's territory.

NET Bible
So King Joash of Israel attacked. He and King Amaziah of Judah faced each other on the battlefield in Beth Shemesh of Judah.

GOD'S WORD® Translation
So King Jehoash of Israel attacked, and King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah.

Jubilee Bible 2000
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another face to face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which is of Judah.

King James 2000 Bible
So Joash the king of Israel went up; and they looked one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

American King James Version
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongs to Judah.

American Standard Version
So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.

Douay-Rheims Bible
So Joas king of Israel went up, and they presented themselves to be seen by one another: and Amasias king of Juda was in Bethsames of Juda:

Darby Bible Translation
And Joash king of Israel went up; and they looked one another in the face, he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which is in Judah.

English Revised Version
So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.

Webster's Bible Translation
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.

World English Bible
So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs to Judah.

Young's Literal Translation
and go up doth Joash king of Israel, and they look one another in the face, he and Amaziah king of Judah, in Beth-Shemesh, that is Judah's,

2 Kronieke 25:21 Afrikaans PWL
en mekaar gekonfronteer in ’n geveg by die dorp Beit-Shemesh wat op die grens van Y’hudah is.

2 i Kronikave 25:21 Albanian
Kështu Joasi, mbret i Izraelit, doli kundër Judës; dhe ai dhe Amatsiahu, mbret i Judës, u ndeshën me njeri-tjetrin në Beth-Shemesh që i përkiste Judës.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 25:21 Arabic: Smith & Van Dyke
وصعد يواش ملك اسرائيل فتراءيا مواجهة هو وامصيا ملك يهوذا في بيت شمس التي ليهوذا.

Dyr Lauft B 25:21 Bavarian
Draufhin gruckt dyr Isryheeler Künig Josch aus. Er und dyr Judauer Künig, dyr Ämyzies, stiessnd bei Bett-Schemesch, was non zo Judau ghoert, aufaynand.

2 Летописи 25:21 Bulgarian
Прочее, Израилевият цар Иоас възлезе, та се погледнаха един други в лице, той и Юдовият цар Амасия, във Ветсемес, който принадлежи на Юда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。

歷 代 志 下 25:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 以 色 列 王 約 阿 施 上 來 , 在 猶 大 的 伯 示 麥 與 猶 大 王 亞 瑪 謝 相 見 於 戰 場 。

歷 代 志 下 25:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 以 色 列 王 约 阿 施 上 来 , 在 犹 大 的 伯 示 麦 与 犹 大 王 亚 玛 谢 相 见 於 战 场 。

2 Chronicles 25:21 Croatian Bible
Izađe izraelski kralj Joaš te se ogledaše u boju on i judejski kralj Amasja u Bet Šemešu u Judeji.

Druhá Paralipomenon 25:21 Czech BKR
Takž vytáhl Joas král Izraelský, a pohleděli sobě v oči s Amaziášem králem Judským v Betsemes, kteréž jest Judovo.

Anden Krønikebog 25:21 Danish
Saa drog Kong Joas af Israel ud, og han og Kong Amazja af Juda saa hinanden under Øjne ved Bet-Sjemesj i Juda;

2 Kronieken 25:21 Dutch Staten Vertaling
Zo toog Joas, de koning van Israel, op, en hij en Amazia, de koning van Juda, zagen elkanders aangezichten te Beth-Semes, dat in Juda is.

Swete's Septuagint
καὶ ἀνέβη Ἰωὰς βασιλεὺς Ἰσραήλ, καὶ ὤφθησαν ἀλλήλοις αὐτὸς καὶ Ἀμασείας βασιλεὺς Ἰούδα ἐν Βαιθσάμυς ἥ ἐστιν τοῦ Ἰούδα.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַל יֹואָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּתְרָא֣וּ פָנִ֔ים ה֖וּא וַאֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בְּבֵ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ אֲשֶׁ֥ר לִיהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויעל יואש מלך־ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך־יהודה בבית שמש אשר ליהודה׃

Aleppo Codex
כא ויעל יואש מלך ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך יהודה בבית שמש אשר ליהודה

2 Krónika 25:21 Hungarian: Karoli
Felindula azért Joás, az Izráel királya, és szembeszállának egymással õ és Amásia, a Júda királya Béth-Semesnél, a mely Júdában van.

Kroniko 2 25:21 Esperanto
Kaj eliris Joasx, regxo de Izrael, kaj ili komparis siajn fortojn, li kaj Amacja, regxo de Judujo, en Bet-SXemesx, kiu estas en Judujo.

TOINEN AIKAKIRJA 25:21 Finnish: Bible (1776)
Niin Joas Israelin kuningas meni ylös, ja he katselivat toinen toistansa, hän ja Amatsia Juudan kuningas, Betsemeksessä, joka on Juudassa.

2 Chroniques 25:21 French: Darby
Et Joas, roi d'Israel, monta; et ils se virent face à face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shemesh, qui est à Juda.

2 Chroniques 25:21 French: Louis Segond (1910)
Et Joas, roi d'Israël, monta; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Schémesch, qui est à Juda.

2 Chroniques 25:21 French: Martin (1744)
Ainsi Joas Roi d'Israël monta, et ils se virent l'un l'autre, lui et Amatsia Roi de Juda, à Beth-sémes, qui est de Juda.

2 Chronik 25:21 German: Modernized
Da zog Joas, der König Israels, herauf, und besahen sich miteinander, er und Amazia, der König Judas, zu Beth-Semes, die in Juda liegt.

2 Chronik 25:21 German: Luther (1912)
Da zog Joas, der König Israels, herauf; und sie maßen sich miteinander, er und Amazja, der König Juda's, zu Beth-Semes, das in Juda liegt.

2 Chronik 25:21 German: Textbibel (1899)
Da rückte Joas, der König von Israel, heran, und sie maßen sich miteinander, er und Amazja, der König von Juda, zu Bethsemes, welches zu Juda gehört.

2 Cronache 25:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Joas, re d’Israele, salì, ed egli ed Amatsia, re di Giuda, si trovarono a faccia a faccia a Beth-Scemesh, che apparteneva a Giuda.

2 Cronache 25:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gioas adunque, re d’Israele, salì; ed egli, ed Amasia, re di Giuda, si videro l’un l’altro in faccia, in Bet-semes, città di Giuda.

2 TAWARIKH 25:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berangkatlah Yoas, raja Israel, lalu, baik ia baik Amazia, raja Yehuda, keduanya berpandang muka dengan muka di Bait-Semes, yang di tanah Yehuda itu.

역대하 25:21 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 25:21 Latin: Vulgata Clementina
Ascendit igitur Joas rex Israël, et mutuos sibi præbuere conspectus : Amasias autem rex Juda erat in Bethsames Juda :

Antroji Kronikø knyga 25:21 Lithuanian
Izraelio karalius Jehoašas atėjo. Jis ir Judo karalius Amacijas susitiko Bet Šeme, kuris priklauso Judui.

2 Chronicles 25:21 Maori
Heoi haere ana a Ioaha kingi o Iharaira, a ka titiro raua ko Amatia kingi o Hura, tetahi ki te kanohi o tetahi, ki Petehemehe o Hura.

2 Krønikebok 25:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da drog Israels konge Joas op, og han og Judas konge Amasja prøvde styrke med hverandre ved Bet-Semes, som hører til Juda.

2 Crónicas 25:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Y subió Joás, rey de Israel, y él y Amasías, rey de Judá, se enfrentaron en Bet-semes, que pertenece a Judá.

2 Crónicas 25:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Subió Joás, rey de Israel, y él y Amasías, rey de Judá, se enfrentaron en Bet Semes, que pertenece a Judá.

2 Crónicas 25:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Subió, pues, Joás rey de Israel, y se vieron cara a cara él y Amasías rey de Judá, en Bet-semes, la cual es de Judá.

2 Crónicas 25:21 Spanish: Reina Valera 1909
Subió pues Joas rey de Israel, y viéronse cara á cara él y Amasías rey de Judá, en Beth-semes, la cual es de Judá.

2 Crónicas 25:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Subió, pues , Joás rey de Israel, y se vieron cara a cara él y Amasías rey de Judá, en Bet-semes, la cual es de Judá.

2 Crônicas 25:21 Bíblia King James Atualizada Português
Então, Jeoás, rei de Israel, partiu para batalhar contra Amazias, rei de Judá, em Bete-Semes, no território de Judá.

2 Crônicas 25:21 Portugese Bible
Subiu, pois, Jeoás, rei de Israel; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face em Bete-Semes, que pertence a Judá.   

2 Cronici 25:21 Romanian: Cornilescu
Şi Ioas, împăratul lui Israel, s'a suit: şi s'au văzut în faţă, el şi Amaţia, împăratul lui Iuda, la Bet-Şemeşul lui Iuda.

2-я Паралипоменон 25:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И выступил Иоас, царь Израильский, и увиделись лично, он и Амасия, царь Иудейский, в Вефсамисе Иудейском.

2-я Паралипоменон 25:21 Russian koi8r
И выступил Иоас, царь Израильский, и увиделись лично, он и Амасия, царь Иудейский, в Вефсамисе Иудейском.

Krönikeboken 25:21 Swedish (1917)
Så drog då Joas, Israels konung, upp, och de drabbade samman med varandra, han och Amasja, Juda konung, vid det Bet-Semes som hör till Juda.

2 Chronicles 25:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y umahon si Joas na hari sa Israel; at siya at si Amasias na hari sa Juda ay nagtitigan sa Beth-semes, na ukol sa Juda.

2 พงศาวดาร 25:21 Thai: from KJV
โยอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงเสด็จขึ้นไป พระองค์และอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ได้เผชิญหน้ากันที่เบธเชเมช ซึ่งเป็นของยูดาห์

2 Tarihler 25:21 Turkish
Derken İsrail Kralı Yehoaş Yahuda Kralı Amatsyanın üzerine yürüdü. İki ordu Yahudanın Beytşemeş Kentinde karşılaştı.

2 Söû-kyù 25:21 Vietnamese (1934)
Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, kéo lên; người và A-ma-xia, vua Giu-đa, bèn thấy nhau tại Bết-sê-mết trong xứ Giu-đa.

2 Chronicles 25:20
Top of Page
Top of Page