2 Chronicles 21:15
New International Version
You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.'"

New Living Translation
You yourself will suffer with a severe intestinal disease that will get worse each day until your bowels come out."

English Standard Version
and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out because of the disease, day by day.’”

Berean Study Bible
And day after day you yourself will suffer from a severe illness, a disease of your bowels, until it causes your bowels to come out.’ ”

New American Standard Bible
and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.'"

King James Bible
And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

Holman Christian Standard Bible
You yourself will be struck with many illnesses, including a disease of the intestines, until your intestines come out day after day because of the disease."

International Standard Version
And as for you, you will suffer from a serious disease of your bowels. Eventually, day-by-day you will excrete your own bowels because of this disease."

NET Bible
And you will get a serious, chronic intestinal disease which will cause your intestines to come out."

GOD'S WORD® Translation
You will suffer from a chronic intestinal disease until your intestines come out."

Jubilee Bible 2000
and thou shalt have great sickness, with disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

King James 2000 Bible
And you shall have great sickness by disease of your intestines, until your intestines come out because of the sickness day by day.

American King James Version
And you shall have great sickness by disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness day by day.

American Standard Version
and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt be sick of a very grievous disease of thy bowels, till thy vital parts come out by little and little every day.

Darby Bible Translation
and thyself with sore sicknesses, with a disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

English Revised Version
and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.

Webster's Bible Translation
And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

World English Bible
and you shall have great sickness by disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness, day by day.'"

Young's Literal Translation
and thou, with many sicknesses, with disease of thy bowels, till thy bowels come out, by the sickness, day by day.'

2 Kronieke 21:15 Afrikaans PWL
U self sal sterf aan ’n ernstige siekte, verteer word van binne totdat u ingewande vanweë die siekte uitkom en u sal vir baie jare geteister word.

2 i Kronikave 21:15 Albanian
ti vetë do të goditesh nga sëmundje shumë të rënda, nga një sëmundje e zorrëve që do të të nxjerrë çdo ditë pak e nga pak zorrët"".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 21:15 Arabic: Smith & Van Dyke
واياك بامراض كثيرة بداء امعائك حتى تخرج امعاؤك بسبب المرض يوما فيوم.

Dyr Lauft B 21:15 Bavarian
Du selbn gaast ys yso an deinn Ingwaid kriegn, däß s dyr iewet de Därm ausherbätzt."

2 Летописи 21:15 Bulgarian
и ти тежко ще боледуваш от разстройство на червата си, догдето от болестта червата ти почнат да изтичат от ден на ден.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的腸子必患病,日加沉重,以致你的腸子墜落下來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。”

歷 代 志 下 21:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 腸 子 必 患 病 , 日 加 沉 重 , 以 致 你 的 腸 子 墜 落 下 來 。

歷 代 志 下 21:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 肠 子 必 患 病 , 日 加 沉 重 , 以 致 你 的 肠 子 坠 落 下 来 。

2 Chronicles 21:15 Croatian Bible
Oboljet ćeš od mnogih bolesti: od bolesti u crijevima, tako da će ti crijeva izaći od bolesti koja će trajati dane i dane.'"

Druhá Paralipomenon 21:15 Czech BKR
Ty pak nemocen budeš těžce nemocí střev svých, až z tebe vyjdou střeva tvá pro nemoc rozmáhající se den ode dne.

Anden Krønikebog 21:15 Danish
Og selv skal du falde i en haard Sygdom og blive syg i dine Indvolde, saa at Indvoldene nogen Tid efter skal træde ud som Følge af Sygdommen!«

2 Kronieken 21:15 Dutch Staten Vertaling
Gij zult ook in grote krankheden zijn, door de krankheid uwer ingewanden, totdat uw ingewanden uitgaan vanwege de krankheid, jaar op jaar.

Swete's Septuagint
καὶ σὺ ἐν μαλακίᾳ πονηρᾷ, ἐν νόσῳ κοιλίας, ἕως οὗ ἐξέλθῃ ἡ κοιλία σου μετὰ τῆς μαλακίας ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας.

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֛ה בָּחֳלָיִ֥ים רַבִּ֖ים בְּמַחֲלֵ֣ה מֵעֶ֑יךָ עַד־יֵצְא֤וּ מֵעֶ֙יךָ֙ מִן־הַחֹ֔לִי יָמִ֖ים עַל־יָמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ואתה בחליים רבים במחלה מעיך עד־יצאו מעיך מן־החלי ימים על־ימים׃

Aleppo Codex
טו ואתה בחליים רבים במחלה מעיך עד יצאו מעיך מן החלי ימים על ימים

2 Krónika 21:15 Hungarian: Karoli
Te pedig súlyos betegségbe, bélbajba [esel], mindaddig, míg a te béled naponként kimegy a betegség miatt.

Kroniko 2 21:15 Esperanto
kaj vi mem havos grandan malsanon, malsanon en viaj internajxoj tian, ke pro la malsano elfalados viaj internajxoj cxiutage.

TOINEN AIKAKIRJA 21:15 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun sisällyksissäs pitää oleman monta sairautta, siihenasti että sisällykses sinusta päivä päivältä sairauden tähden käyvät ulos.

2 Chroniques 21:15 French: Darby
et toi-meme de grandes maladies, d'une maladie d'entrailles, jusqu'à ce que tes entrailles sortent par l'effet de la maladie, jour apres jour.

2 Chroniques 21:15 French: Louis Segond (1910)
et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'à ce que tes entrailles sortent par la force du mal.

2 Chroniques 21:15 French: Martin (1744)
Et tu auras de grosses maladies, une maladie d'entrailles, jusques là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui durera deux ans.

2 Chronik 21:15 German: Modernized
Du aber wirst viel Krankheit haben in deinem Eingeweide, bis daß dein Eingeweide vor Krankheit herausgehe von Tage zu Tage.

2 Chronik 21:15 German: Luther (1912)
du aber wirst viel Krankheit haben in deinem Eingeweide, bis daß dein Eingeweide vor Krankheit herausgehe in Jahr und Tag.

2 Chronik 21:15 German: Textbibel (1899)
Du selbst aber wirst in schweres Siechtum, in eine Krankheit der Eingeweide, verfallen, so daß über Jahr und Tag infolge der Krankheit deine Eingeweide heraustreten werden!

2 Cronache 21:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tu avrai una grave malattia, una malattia d’intestini, che s’inasprirà di giorno in giorno, finché gl’intestini ti vengan fuori per effetto del male".

2 Cronache 21:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E percoterà la tua persona di grandi infermità, d’infermità d’interiora, talchè le tue interiora usciranno fuori per l’infermità che durerà un anno dopo l’altro.

2 TAWARIKH 21:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan engkau sendiripun akan kena penyakit payah, yaitu penyakit isi perutmu dari pada setahun datang kepada setahun, sehingga isi perutmu itu akan keluar dari sebab penyakit itu.

역대하 21:15 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 21:15 Latin: Vulgata Clementina
Tu autem ægrotabis pessimo languore uteri tui, donec egrediantur vitalia tua paulatim per singulos dies.

Antroji Kronikø knyga 21:15 Lithuanian
o tu pats susirgsi sunkia vidurių liga, kuri tave kankins kasdien’ ”.

2 Chronicles 21:15 Maori
A tera e nui ou mate, he mate no ou whekau, no ka puta ki waho ou whekau i te mate i tenei ra, i tenei ra.

2 Krønikebok 21:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og selv skal du rammes av en svær sykdom, en sykdom i dine innvoller, så dine innvoller efter år og dag skal falle ut på grunn av sykdommen.

2 Crónicas 21:15 Spanish: La Biblia de las Américas
y tú sufrirás una grave enfermedad, una enfermedad de los intestinos, hasta que día tras día se te salgan a causa de la enfermedad.

2 Crónicas 21:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y tú sufrirás una grave enfermedad, una enfermedad de los intestinos, hasta que día tras día se te salgan a causa de la enfermedad.'"

2 Crónicas 21:15 Spanish: Reina Valera Gómez
y a ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus intestinos, hasta que los intestinos se te salgan a causa de tu enfermedad día tras día.

2 Crónicas 21:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y á ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus entrañas, hasta que las entrañas se te salgan á causa de la enfermedad de cada día.

2 Crónicas 21:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y a ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus entrañas, hasta que las entrañas se te salgan a causa de la enfermedad de cada día.

2 Crônicas 21:15 Bíblia King James Atualizada Português
e terás uma grave enfermidade, isto é, um tumor no ventre, que irá crescer e piorar até que teus intestinos vazem do corpo’”.

2 Crônicas 21:15 Portugese Bible
e tu terás uma grave enfermidade; a saber, um mal nas tuas entranhas, ate que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.   

2 Cronici 21:15 Romanian: Cornilescu
Iar pe tine, te va lovi cu o boală grea, cu o boală de măruntaie, care se va îngreuia din zi în zi pînă cînd îţi vor ieşi măruntaiele din pricina tăriei bolii.``

2-я Паралипоменон 21:15 Russian: Synodal Translation (1876)
тебя же самого – болезнью сильною, болезнью внутренностей твоих до того, что будут выпадать внутренности твои от болезни со дня на день.

2-я Паралипоменон 21:15 Russian koi8r
тебя же [самого] --болезнью сильною, болезнью внутренностей твоих до того, что будут выпадать внутренности твои от болезни со дня на день.

Krönikeboken 21:15 Swedish (1917)
och själv skall du träffas av svår sjukdom, en sjukdom i dina inälvor, så svår att dina inälvor, efter år och dagar, skola falla ut i följd av sjukdomen.»

2 Chronicles 21:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw ay magkakasakit ng mabigat, na sakit ng iyong tiyan, hanggang sa lumabas ang loob ng iyong tiyan dahil sa sakit araw-araw.

2 พงศาวดาร 21:15 Thai: from KJV
และตัวเจ้าเองจะมีความเจ็บป่วยสาหัสด้วยโรคลำไส้ของเจ้า จนกว่าลำไส้ของเจ้าจะออกมาเพราะเหตุโรคนั้นวันแล้ววันเล่า'"

2 Tarihler 21:15 Turkish
Sen de korkunç bir bağırsak hastalığına yakalanacaksın. Bu hastalık yüzünden bağırsakların dışarı dökülene dek günlerce sürüneceksin.› ››

2 Söû-kyù 21:15 Vietnamese (1934)
còn chính mình ngươi sẽ bị bịnh trong gan ruột càng ngày càng nặng cho đến đỗi gan ruột tan rớt ra.

2 Chronicles 21:14
Top of Page
Top of Page