1 Samuel 8:3
New International Version
But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.

New Living Translation
But they were not like their father, for they were greedy for money. They accepted bribes and perverted justice.

English Standard Version
Yet his sons did not walk in his ways but turned aside after gain. They took bribes and perverted justice.

Berean Study Bible
But his sons did not walk in his ways; they turned aside toward dishonest gain, accepting bribes and perverting justice.

New American Standard Bible
His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.

King James Bible
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

Holman Christian Standard Bible
However, his sons did not walk in his ways--they turned toward dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

International Standard Version
His sons did not follow Samuel's example. Instead, they pursued dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

NET Bible
But his sons did not follow his ways. Instead, they made money dishonestly, accepted bribes, and perverted justice.

GOD'S WORD® Translation
The sons didn't follow their father's example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.

Jubilee Bible 2000
And his sons did not walk in his ways but turned aside after greed, receiving bribes and perverting that which is right.

King James 2000 Bible
And his sons walked not in his ways, but turned aside after gain, and took bribes, and perverted justice.

American King James Version
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

American Standard Version
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

Douay-Rheims Bible
And his sons walked not in his ways: but they turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

Darby Bible Translation
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

English Revised Version
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

Webster's Bible Translation
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

World English Bible
His sons didn't walk in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

Young's Literal Translation
and his sons have not walked in his ways, and turn aside after the dishonest gain, and take a bribe, and turn aside judgment.

1 Samuel 8:3 Afrikaans PWL
Sy seuns het egter nie in sy weë geloop nie, maar het na oneerlike wins afgedraai en omkoopgeskenke ontvang en die reg verdraai.

1 i Samuelit 8:3 Albanian
Por bijtë e tij nuk ndoqën shembëllin e tij, u larguan nga rruga e drejtë duke siguruar fitime të palejueshme, pranuan dhurata dhe e prishnin drejtësinë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم يسلك ابناه في طريقه بل مالا وراء المكسب واخذا رشوة وعوّجا القضاء.

Dyr Sämyheel A 8:3 Bavarian
Seine Sün warnd nit iem naachgraatn, sundern warnd rechte Ruechn, liessnd si bestöchen und gabeugnd s Recht.

1 Царе 8:3 Bulgarian
Но синовете му не ходеха в неговите пътища, но се отклониха [та отиваха] след сребролюбието, и вземаха подкуп, и извръщаха правосъдието.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

撒 母 耳 記 上 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 兒 子 不 行 他 的 道 , 貪 圖 財 利 , 收 受 賄 賂 , 屈 枉 正 直 。

撒 母 耳 記 上 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 儿 子 不 行 他 的 道 , 贪 图 财 利 , 收 受 贿 赂 , 屈 枉 正 直 。

1 Samuel 8:3 Croatian Bible
Ali sinovi nisu išli stopama očevim: gledali su na svoj dobitak, primali mito i izvrtali pravicu.

První Samuelova 8:3 Czech BKR
Nechodili pak synové jeho po cestách jeho, ale uchýlili se po lakomství, a berouce dary, převraceli soud.

1 Samuel 8:3 Danish
Men hans Sønner vandrede ikke i hans Spor; de lod sig lede af egen Fordel, tog imod Bestikkelse og bøjede Retten.

1 Samuël 8:3 Dutch Staten Vertaling
Doch zijn zonen wandelden niet in zijn wegen; maar zij neigden zich tot de gierigheid, en namen geschenken, en bogen het recht.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν ὁδῷ αὐτοῦ, καὶ ἐξέκλιναν ὀπίσω τῆς συντελείας καὶ ἐλάμβανον δῶρα καὶ ἐξέκλινον δικαιώματα.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־הָלְכ֤וּ בָנָיו֙ [בְּדַרְכֹו כ] (בִּדְרָכָ֔יו ק) וַיִּטּ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע וַיִּ֨קְחוּ־שֹׁ֔חַד וַיַּטּ֖וּ מִשְׁפָּֽט׃ פ

WLC (Consonants Only)
ולא־הלכו בניו [בדרכו כ] (בדרכיו ק) ויטו אחרי הבצע ויקחו־שחד ויטו משפט׃ פ

Aleppo Codex
ג ולא הלכו בניו בדרכו ויטו אחרי הבצע ויקחו שחד--ויטו משפט  {פ}

1 Sámuel 8:3 Hungarian: Karoli
De fiai nem járának az õ útjain, hanem a telhetetlenség után indulának, és ajándékot fogadának el, és elfordíták az igaz ítéletet.

Samuel 1 8:3 Esperanto
Sed liaj filoj ne iris laux lia vojo; ili sercxis profiton, ili prenadis subacxeton kaj jugxadis maljuste.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 8:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta hänen poikansa ei vaeltaneet hänen teissänsä, vaan poikkesivat ahneuden perään, ja ottivat lahjoja, ja käänsivät oikeuden.

1 Samuel 8:3 French: Darby
Et ses fils ne marchaient pas dans ses voies; mais ils se detournaient apres le gain deshonnete, et prenaient des presents, et faisaient flechir le jugement.

1 Samuel 8:3 French: Louis Segond (1910)
Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.

1 Samuel 8:3 French: Martin (1744)
Mais ses fils ne suivaient point son exemple, car ils se détournaient après le gain déshonnête; ils prenaient des présents, et ils s'éloignaient de la justice.

1 Samuel 8:3 German: Modernized
Aber seine Söhne wandelten nicht in seinem Wege, sondern neigeten sich zum Geiz und nahmen Geschenk und beugeten das Recht.

1 Samuel 8:3 German: Luther (1912)
Aber seine Söhne wandelten nicht in seinem Wege, sondern neigten sich zum Geiz und nahmen Geschenke und beugten das Recht.

1 Samuel 8:3 German: Textbibel (1899)
Aber seine Söhne wandelten nicht in seinen Wegen: sie suchten ihren Vorteil, ließen sich bestechen und beugten das Recht.

1 Samuele 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
I suoi figliuoli però non seguivano le sue orme, ma si lasciavano sviare dalla cupidigia, accettavano regali e pervertivano la giustizia.

1 Samuele 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma i suoi figliuoli non camminarono nelle vie di esso, anzi si rivolsero dietro all’avarizia, e prendevano presenti, e pervertivano la ragione.

1 SAMUEL 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi anaknya itu tiada berjalan pada kesan kaki bapanya, melainkan cenderunglah ia kepada kekikiran, dimakannya suap dan diubahkannya hukum.

사무엘상 8:3 Korean
그 아들들이 그 아비의 행위를 따르지 아니하고 이를 따라서 뇌물을 취하고 판결을 굽게 하니라

I Samuelis 8:3 Latin: Vulgata Clementina
Et non ambulaverunt filii illius in viis ejus : sed declinaverunt post avaritiam, acceperuntque munera, et perverterunt judicium.

Pirmoji Samuelio knyga 8:3 Lithuanian
Tačiau jo sūnūs nevaikščiojo jo keliais, bet pasidavė godumui, imdavo kyšius ir iškreipdavo teisingumą.

1 Samuel 8:3 Maori
Na kihai ana tama i tika i tona ara, engari peka ke ana raua ki te apo, i tango hoki i te moni whakapati, a whakapeaua ketia ake te whakawa.

1 Samuels 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hans sønner vandret ikke på hans veier, men søkte bare egen vinning og tok imot gaver og bøide retten.

1 Samuel 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero sus hijos no anduvieron por los caminos de él, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

1 Samuel 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

1 Samuel 8:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas sus hijos no anduvieron por sus caminos, antes se desviaron tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.

1 Samuel 8:3 Spanish: Reina Valera 1909
Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se ladearon tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.

1 Samuel 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se recostaron tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.

1 Samuel 8:3 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, os filhos de Samuel não seguiram o seu exemplo. Ao contrário, deixaram-se seduzir e orientar-se pela ganância, aceitaram suborno e perverteram a lei e o direito.

1 Samuel 8:3 Portugese Bible
Seus filhos, porém, não andaram nos caminhos dele, mas desviaram-se após o lucro e, recebendo peitas, perverteram a justiça.   

1 Samuel 8:3 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Samuel n'au călcat pe urmele lui; ci se dădeau la lăcomie, luau mită... şi călcau dreptatea.

1-я Царств 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.

1-я Царств 8:3 Russian koi8r
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.

1 Samuelsboken 8:3 Swedish (1917)
Men hans söner vandrade icke på hans väg, utan veko av därifrån och sökte orätt vinning; de togo mutor och vrängde rätten.

1 Samuel 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaniyang mga anak ay hindi lumakad sa kaniyang mga daan, kundi lumingap sa mahalay na kapakinabangan, at tumanggap ng mga suhol, at sinira ang paghatol.

1 ซามูเอล 8:3 Thai: from KJV
แต่บุตรชายของท่านมิได้ดำเนินในทางของท่าน ได้เลี่ยงไปหากำไร เขารับสินบนและบิดเบือนความยุติธรรมเสีย

1 Samuel 8:3 Turkish
Ama oğulları onun yolunda yürümediler. Tersine, haksız kazanca yönelip rüşvet alır, yargıda yan tutarlardı.

1 Sa-mu-eân 8:3 Vietnamese (1934)
Nhưng hai con trai người chẳng noi theo gương người, xiêu lòng tham của, nhậm lấy hối lộ, và trái lệch sự công bình.

1 Samuel 8:2
Top of Page
Top of Page