1 Samuel 31:1
New International Version
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.

New Living Translation
Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.

English Standard Version
Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.

Berean Study Bible
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.

New American Standard Bible
Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.

King James Bible
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

Holman Christian Standard Bible
The Philistines fought against Israel, and Israel's men fled from them. Many were killed on Mount Gilboa.

International Standard Version
The Philistines fought against Israel, and the army of Israel fled before the Philistines. They fell slain on Mount Gilboa.

NET Bible
Now the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.

GOD'S WORD® Translation
When the Philistines were fighting against Israel, the men of Israel fled from the Philistines and were killed in battle on Mount Gilboa.

Jubilee Bible 2000
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.

King James 2000 Bible
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

American King James Version
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

American Standard Version
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

Douay-Rheims Bible
And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelboe.

Darby Bible Translation
And the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa.

English Revised Version
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

Webster's Bible Translation
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

World English Bible
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.

Young's Literal Translation
And the Philistines are fighting against Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,

1 Samuel 31:1 Afrikaans PWL
Die F’lishtyne het teen Yisra’el geveg en die manne van Yisra’el het voor die F’lishtyne weggevlug en neergeslaan gelê op die berg Gilboa.

1 i Samuelit 31:1 Albanian
Filistejtë u ndeshën me Izraelin dhe Izraelitët ua mbathën para Filistejve, dhe ranë të vrarë në malin Gilboa.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 31:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وحارب الفلسطينيون اسرائيل فهرب رجال اسرائيل من امام الفلسطينيين وسقطوا قتلى في جبل جلبوع.

Dyr Sämyheel A 31:1 Bavarian
Wie de Pflister gögn Isryheel gakömpfend, flohend d Isryheeler vor ien dyrvon. Vil von ien warnd gfalln und laagnd eyn n Gilbauer Gebirg obn umaynand.

1 Царе 31:1 Bulgarian
А филистимците воюваха против Израиля; и Израилевите мъже побягнаха от филистимците и паднаха убити в хълма Гелвуе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被殺仆倒的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被杀仆倒的。

撒 母 耳 記 上 31:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
非 利 士 人 與 以 色 列 人 爭 戰 。 以 色 列 人 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 , 在 基 利 波 有 被 殺 仆 倒 的 。

撒 母 耳 記 上 31:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
非 利 士 人 与 以 色 列 人 争 战 。 以 色 列 人 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 , 在 基 利 波 有 被 杀 仆 倒 的 。

1 Samuel 31:1 Croatian Bible
Filistejci su zavojštili na Izraelce, a Izraelci su pobjegli pred njima i padali pobijeni po gori Gilboi.

První Samuelova 31:1 Czech BKR
A tak potýkali se Filistinští s Izraelem. Muži pak Izraelští utíkali před Filistinskými a padli, zbiti jsouce na hoře Gelboe.

1 Samuel 31:1 Danish
Imidlertid angreb Filisterne Israel; og Israels Mænd flygtede for Filisterne, og de faldne laa rundt om paa Gilboas Bjerg.

1 Samuël 31:1 Dutch Staten Vertaling
De Filistijnen dan steden tegen Israel; en de mannen Israels vloden voor het aangezicht der Filistijnen, en vielen verslagen op het gebergte Gilboa.

Swete's Septuagint
Καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἐπολέμουν ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ ἔφυγον οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκ προσώπου τῶν ἀλλοφύλων καὶ πίπτουσιν τραυματίαι ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβοῦε.

Westminster Leningrad Codex
וּפְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחָמִ֣ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּנֻ֜סוּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִפְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּהַ֥ר הַגִּלְבֹּֽעַ׃

WLC (Consonants Only)
ופלשתים נלחמים בישראל וינסו אנשי ישראל מפני פלשתים ויפלו חללים בהר הגלבע׃

Aleppo Codex
א ופלשתים נלחמים בישראל וינסו אנשי ישראל מפני פלשתים ויפלו חללים בהר הגלבע

1 Sámuel 31:1 Hungarian: Karoli
És megütközének a Filiszteusok Izráellel, és elfutottak Izráel férfiai a Filiszteusok elõl, és elhullának a seb miatt a Gilboa hegységén.

Samuel 1 31:1 Esperanto
Dume la Filisxtoj batalis kontraux Izrael; kaj la Izraelidoj forkuris de la Filisxtoj kaj falis mortigitaj sur la monto Gilboa.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 31:1 Finnish: Bible (1776)
Niin Philistealaiset sotivat Israelia vastaan, ja Israelin miehet pakenivat Philistealaisia ja lankesivat lyötynä Gilboan vuorella.

1 Samuel 31:1 French: Darby
Et les Philistins combattirent contre Israel, et les hommes d'Israel s'enfuirent devant les Philistins, et tomberent tues sur la montagne de Guilboa.

1 Samuel 31:1 French: Louis Segond (1910)
Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.

1 Samuel 31:1 French: Martin (1744)
Or les Philistins combattirent contre Israël, et ceux d'Israël s'enfuirent de devant les Philistins, et furent tués en la montagne de Guilboah.

1 Samuel 31:1 German: Modernized
Die Philister aber stritten wider Israel; und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.

1 Samuel 31:1 German: Luther (1912)
Die Philister aber stritten wider Israel; und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.

1 Samuel 31:1 German: Textbibel (1899)
Inzwischen hatten die Philister Israel angegriffen; die Israeliten aber hatten vor den Philistern die Flucht ergriffen, und auf dem Berge Gilboa lagen Erschlagene umher.

1 Samuele 31:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or i Filistei vennero a battaglia con Israele, e gl’Israeliti fuggirono dinanzi ai Filistei, e caddero morti in gran numero sul monte Ghilboa.

1 Samuele 31:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA i Filistei combatterono contro ad Israele; e gl’Israeliti fuggirono d’innanzi a’ Filistei, e caddero morti nel monte di Ghilboa.

1 SAMUEL 31:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka berperanglah orang Filistin dengan orang Israel, lalu larilah orang Israel dari hadapan orang Filistin dan rebahlah mati mereka itu di atas pegunungan Gilboa.

사무엘상 31:1 Korean
블레셋 사람이 이스라엘을 치매 이스라엘 사람들이 블레셋 사람앞에서 도망하여 길보아 산에서 엎드러져 죽으니라

I Samuelis 31:1 Latin: Vulgata Clementina
Philisthiim autem pugnabant adversum Israël : et fugerunt viri Israël ante faciem Philisthiim, et ceciderunt interfecti in monte Gelboë.

Pirmoji Samuelio knyga 31:1 Lithuanian
Filistinai kariavo su Izraeliu. Izraelio vyrai bėgo nuo filistinų ir krito nužudyti ant Gilbojos kalno.

1 Samuel 31:1 Maori
Na kua whawhai nga Pirihitini ki a Iharaira, a ka whati nga tangata o Iharaira i te aroaro o nga Pirihitini, a hinga ana, mate rawa, i Maunga Kiripoa.

1 Samuels 31:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Filistrene stred mot Israel, og Israels menn flyktet for filistrene, og det lå mange falne på Gilboa-fjellet.

1 Samuel 31:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Los filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los filisteos y cayeron muertos en el monte Gilboa.

1 Samuel 31:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los Filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los Filisteos y cayeron muertos en el Monte Gilboa.

1 Samuel 31:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Los filisteos, pues, pelearon contra Israel, y los de Israel huyeron delante de los filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.

1 Samuel 31:1 Spanish: Reina Valera 1909
LOS Filisteos pues pelearon con Israel, y los de Israel huyeron delante de los Filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.

1 Samuel 31:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los filisteos, pues, pelearon con Israel, y los de Israel huyeron delante de los filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.

1 Samuel 31:1 Bíblia King James Atualizada Português
E aconteceu que, em combate com os filisteus, os soldados de Israel foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.

1 Samuel 31:1 Portugese Bible
Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.   

1 Samuel 31:1 Romanian: Cornilescu
Filistenii s'au luptat cu Israel, şi bărbaţii lui Israel au luat -o la fugă dinaintea Filistenilor, şi au căzut ucişi pe muntele Ghilboa.

1-я Царств 31:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе.

1-я Царств 31:1 Russian koi8r
Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе.

1 Samuelsboken 31:1 Swedish (1917)
Och filistéerna stridde mot Israel; och Israels män flydde för filistéerna och föllo slagna på berget Gilboa.

1 Samuel 31:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga Filisteo nga ay lumaban sa Israel: at ang mga lalake sa Israel ay tumakas sa harap ng mga Filisteo, at nangabuwal na patay sa bundok ng Gilboa.

1 ซามูเอล 31:1 Thai: from KJV
ฝ่ายคนฟีลิสเตียก็ต่อสู้กับคนอิสราเอล และคนอิสราเอลก็หนีไปให้พ้นหน้าคนฟีลิสเตีย ล้มตายอยู่ที่บนภูเขากิลโบอา

1 Samuel 31:1 Turkish
Filistliler İsraillilerle savaşa tutuştu. İsrailliler Filistlilerin önünden kaçtı. Birçoğu Gilboa Dağında ölüp yere serildi.

1 Sa-mu-eân 31:1 Vietnamese (1934)
Bấy giờ dân Phi-li-tin giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên; người Y-sơ-ra-ên chạy trốn trước mặt dân Phi-li-tin, và nhiều người trong bọn bị vít chết, ngã xuống trên núi Ghinh-bô-a.

1 Samuel 30:31
Top of Page
Top of Page