1 Samuel 22:23
New International Version
Stay with me; don't be afraid. The man who wants to kill you is trying to kill me too. You will be safe with me."

New Living Translation
Stay here with me, and don't be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both."

English Standard Version
Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life. With me you shall be in safekeeping.”

Berean Study Bible
Stay with me; do not be afraid, for he who seeks your life is seeking mine as well. You will be safe with me.”

New American Standard Bible
"Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, for you are safe with me."

King James Bible
Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.

Holman Christian Standard Bible
Stay with me. Don't be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me."

International Standard Version
Stay with me, and don't be afraid because the one who seeks my life, seeks your life. Indeed, you will be safe with me."

NET Bible
Stay with me. Don't be afraid! Whoever seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me."

GOD'S WORD® Translation
Stay with me. Don't be afraid. The one who is seeking my life is [also] seeking your life. However, you will be under my protection."

Jubilee Bible 2000
Abide thou with me; do not fear, for he that seeks my life seeks thy life; it is good that thou shalt be kept with me.

King James 2000 Bible
Abide you with me, fear not: for he that seeks my life seeks your life: but with me you shall be safe.

American King James Version
Abide you with me, fear not: for he that seeks my life seeks your life: but with me you shall be in safeguard.

American Standard Version
Abide thou with me, fear not; for he that seeketh my life seeketh thy life: for with me thou shalt be in safeguard.

Douay-Rheims Bible
Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life, seeketh thy life also, and with me thou shalt be saved.

Darby Bible Translation
Abide with me, fear not; for he that seeks my life seeks thy life; for with me thou art in safe keeping.

English Revised Version
Abide thou with me, fear not; for he that seeketh my life seeketh thy life: for with me thou shalt be in safeguard.

Webster's Bible Translation
Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.

World English Bible
Stay with me, don't be afraid; for he who seeks my life seeks your life. For with me you shall be in safeguard."

Young's Literal Translation
dwell with me; fear not; for he who seeketh my life seeketh thy life; for a charge art thou with me.'

1 Samuel 22:23 Afrikaans PWL
Bly by my; moenie bang wees nie, jy is veilig by my, want hy wat my lewe soek, soek jou lewe ook.”

1 i Samuelit 22:23 Albanian
Rri me mua, mos ki frikë; ai që kërkon jetën time kërkon edhe tënden; por me mua do të jesh i sigurt.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 22:23 Arabic: Smith & Van Dyke
أقم معي. لا تخف. لان الذي يطلب نفسي يطلب نفسك ولكنك عندي محفوظ

Dyr Sämyheel A 22:23 Bavarian
Bleib bei mir und fircht di nit! Wer mir naach n Löbn trachtt, der trachtt aau dir naach n Löbn. Bei mir kanst di sicher füeln."

1 Царе 22:23 Bulgarian
Остани с мене, не бой се; защото, който иска моя живот, онзи е който иска и твоя; но заедно с мене ти ще бъдеш в безопасност.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你可以住在我這裡,不要懼怕,因為尋索你命的就是尋索我的命。你在我這裡可得保全。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”

撒 母 耳 記 上 22:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 可 以 住 在 我 這 裡 , 不 要 懼 怕 。 因 為 尋 索 你 命 的 就 是 尋 索 我 的 命 ; 你 在 我 這 裡 可 得 保 全 。

撒 母 耳 記 上 22:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 可 以 住 在 我 这 里 , 不 要 惧 怕 。 因 为 寻 索 你 命 的 就 是 寻 索 我 的 命 ; 你 在 我 这 里 可 得 保 全 。

1 Samuel 22:23 Croatian Bible
Ostani kod mene, ne boj se: tko bude tražio tvoj život, tražit će moj. Kod mene ćeš biti dobro čuvan."

První Samuelova 22:23 Czech BKR
Zůstaň u mne, neboj se; nebo kdož hledati bude bezživotí mého, hledati bude bezživotí tvého, ale ochráněn budeš u mne.

1 Samuel 22:23 Danish
Bliv hos mig, frygt ikke! Den, som staar dig efter Livet, staar mig efter Livet, thi du staar under min Varetægt.«

1 Samuël 22:23 Dutch Staten Vertaling
Blijf bij mij; vrees niet; want wie mijn ziel zoeken zal, die zal uw ziel zoeken; maar gij zult met mij in bewaring zijn.

Swete's Septuagint
κάθου μετ᾽ ἐμοῦ, μὴ φοβοῦ· ὅτι οὗ ἐὰν ζητῶ τῇ ψυχῇ μοῦ τόπον, ζητήσω καὶ τῇ ψυχῇ σοῦ, ὅτι πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί.

Westminster Leningrad Codex
שְׁבָ֤ה אִתִּי֙ אַל־תִּירָ֔א כִּ֛י אֲשֶׁר־יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נַפְשִׁ֖י יְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ כִּֽי־מִשְׁמֶ֥רֶת אַתָּ֖ה עִמָּדִֽי׃

WLC (Consonants Only)
שבה אתי אל־תירא כי אשר־יבקש את־נפשי יבקש את־נפשך כי־משמרת אתה עמדי׃

Aleppo Codex
כג שבה אתי אל תירא כי אשר יבקש את נפשי יבקש את נפשך  כי משמרת אתה עמדי  {ס}

1 Sámuel 22:23 Hungarian: Karoli
Maradj nálam, ne félj; mert a ki az én életemet halálra keresi, az keresi a te életedet is, azért te bátorságosan lehetsz mellettem.

Samuel 1 22:23 Esperanto
Restu cxe mi, ne timu; cxar kiu sercxos mian animon, tiu sercxos ankaux vian animon; sed vi estos gardata cxe mi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 22:23 Finnish: Bible (1776)
Pysy minun tykönäni ja älä pelkää: joka seisoo minun henkeni perään, hän myös seisoo sinun henkes perään; sillä sinä varjellaan minun tykönäni.

1 Samuel 22:23 French: Darby
Demeure avec moi, ne crains point; car celui qui cherche ma vie, cherche ta vie, et pres de moi tu seras bien garde.

1 Samuel 22:23 French: Louis Segond (1910)
Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne; près de moi tu seras bien gardé.

1 Samuel 22:23 French: Martin (1744)
Demeure avec moi, ne crains point; car celui qui cherche ma vie, cherche la tienne; certainement tu seras gardé avec moi.

1 Samuel 22:23 German: Modernized
Bleibe bei mir und fürchte dich nicht! Wer nach meinem Leben stehet, der soll auch nach deinem Leben stehen, und sollst mit mir behalten werden.

1 Samuel 22:23 German: Luther (1912)
Bleibe bei mir und fürchte dich nicht; wer nach meinem Leben steht, der soll auch nach deinem Leben stehen, und sollst mit mir bewahrt werden.

1 Samuel 22:23 German: Textbibel (1899)
Bleibe unbesorgt bei mir! Nur wer mir nach dem Leben stehen wollte, könnte dir nach dem Leben stehen: du bist bei mir in guter Hut!

1 Samuele 22:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Resta con me, non temere; chi cerca la mia vita cerca la tua; con me sarai al sicuro".

1 Samuele 22:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dimora meco, non temere; chi cercherà di tormi la vita, cercherà ancora di torla a te: perciocchè tu sarai in buona guardia appresso di me.

1 SAMUEL 22:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarang hendaklah engkau tinggal sertaku; janganlah engkau takut; karena adapun orang yang menyengajakan matiku, ia itu yang menyengajakan matimu juga, tetapi sertaku akan terpeliharalah engkau.

사무엘상 22:23 Korean
두려워 말고 내게 있으라 ! 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 보전하리라' 하니라

I Samuelis 22:23 Latin: Vulgata Clementina
Mane mecum, ne timeas : si quis quæsierit animam meam, quæret et animam tuam, mecumque servaberis.

Pirmoji Samuelio knyga 22:23 Lithuanian
Pasilik pas mane, nebijok. Kas ieško mano gyvybės, ieško ir tavo. Bet su manimi tu esi saugus”.

1 Samuel 22:23 Maori
E noho koe ki ahau, kaua e wehi; ko te tangata hoki e whai ana i te mate moku, e whai ana i te mate mou: na kei ahau nei koe, ka tiakina koe.

1 Samuels 22:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bli hos mig og vær ikke redd! Den som står mig efter livet, står også dig efter livet; hos mig er du i sikkerhet.

1 Samuel 22:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Quédate conmigo, no temas, porque el que busca mi vida, busca tu vida; pues conmigo estarás a salvo.

1 Samuel 22:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Quédate conmigo, no temas, porque el que busca mi vida, busca tu vida; pues conmigo estarás a salvo."

1 Samuel 22:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Quédate conmigo, no temas: quien buscare mi vida, buscará también la tuya; pues conmigo estarás seguro.

1 Samuel 22:23 Spanish: Reina Valera 1909
Quédate conmigo, no temas: quien buscare mi vida, buscará también la tuya: bien que tú estarás conmigo guardado.

1 Samuel 22:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quédate conmigo, no temas; quien buscare mi vida, buscará también la tuya; bien que tú estarás conmigo guardado.

1 Samuel 22:23 Bíblia King James Atualizada Português
Fica, pois, comigo, não temas; porque aquele que procura a minha destruição de igual modo busca matar a ti também; entretanto, estarás a salvo junto a mim!”

1 Samuel 22:23 Portugese Bible
Fica comigo, não temas; porque quem procura a minha morte também procura a tua; comigo estarás em segurança.   

1 Samuel 22:23 Romanian: Cornilescu
Rămîi cu mine, nu te teme de nimic, căci cel ce caută să ia viaţa mea, caută s'o ia şi pe a ta; lîngă mine vei fi bine păzit.``

1-я Царств 22:23 Russian: Synodal Translation (1876)
останься у меня, не бойся, ибо кто будет искать моей души, будет искать и твоей души; ты будешь у меня под охранением.

1-я Царств 22:23 Russian koi8r
останься у меня, не бойся, ибо кто будет искать моей души, будет искать и твоей души; ты будешь у меня под охранением.

1 Samuelsboken 22:23 Swedish (1917)
Bliv kvar hos mig, frukta intet; ty den som står efter mitt liv, han står ock efter ditt liv. Hos mig är du i gott förvar.»

1 Samuel 22:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Matira kang kasama ko, huwag kang matakot; sapagka't siya na umuusig ng aking buhay ay umuusig ng iyong buhay: sapagka't kasama kita ay maliligtas ka.

1 ซามูเอล 22:23 Thai: from KJV
จงอยู่เสียกับเราเถิด อย่ากลัวเลย เพราะผู้ที่แสวงชีวิตของท่านก็แสวงชีวิตของเราด้วย ท่านอยู่กับเราก็จะพ้นภัย"

1 Samuel 22:23 Turkish
Yanımda kal ve korkma! Seni öldürmek isteyen beni de öldürmek istiyor. Yanımda güvenlikte olursun.››

1 Sa-mu-eân 22:23 Vietnamese (1934)
Hãy ở cùng ta, chớ sợ chi; kẻ nào tìm hại mạng sống ta, cũng tìm hại mạng sống ngươi; ngươi ở cùng ta, thì sẽ bảo toàn.

1 Samuel 22:22
Top of Page
Top of Page