1 Samuel 20:20
New International Version
I will shoot three arrows to the side of it, as though I were shooting at a target.

New Living Translation
I will come out and shoot three arrows to the side of the stone pile as though I were shooting at a target.

English Standard Version
And I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark.

Berean Study Bible
I will shoot three arrows to the side of it, as if I were aiming at a target.

New American Standard Bible
"I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target.

King James Bible
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

Holman Christian Standard Bible
I will shoot three arrows beside it as if I'm aiming at a target.

International Standard Version
I'll shoot three arrows to the side of the rock as though I were shooting at a target.

NET Bible
I will shoot three arrows near it, as though I were shooting at a target.

GOD'S WORD® Translation
I will shoot three arrows from beside it toward a target.

Jubilee Bible 2000
and I will shoot three arrows on the side thereof as though I shot at a mark.

King James 2000 Bible
And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.

American King James Version
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

American Standard Version
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

Douay-Rheims Bible
And I will shoot three arrows near it, and will shoot as if I were exercising myself at a mark.

Darby Bible Translation
And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.

English Revised Version
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

Webster's Bible Translation
And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.

World English Bible
I will shoot three arrows on its side, as though I shot at a mark.

Young's Literal Translation
'And I shoot three of the arrows at the side, sending out for myself at a mark;

1 Samuel 20:20 Afrikaans PWL
Ek sal drie pyle aan die kant skiet asof ek na ’n teiken skiet

1 i Samuelit 20:20 Albanian
Unë do të hedh tri shigjeta përbri gurit sikur të gjuaja në shenjë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وانا ارمي ثلاثة سهام الى جانبه كأني ارمي غرضا.

Dyr Sämyheel A 20:20 Bavarian
I schieß dann drei Pfeil in dö Richtung, wie wenn i auf öbbs schuss.

1 Царе 20:20 Bulgarian
И аз ще изстрелям три стрели в страната й, като че стрелям в прицел;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要向磐石旁邊射三箭,如同射箭靶一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。

撒 母 耳 記 上 20:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 向 磐 石 旁 邊 射 三 箭 , 如 同 射 箭 靶 一 樣 。

撒 母 耳 記 上 20:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 向 磐 石 旁 边 射 三 箭 , 如 同 射 箭 靶 一 样 。

1 Samuel 20:20 Croatian Bible
A ja ću prekosutra izmetati strijele na onu stranu kao da gađam onamo.

První Samuelova 20:20 Czech BKR
A já tři střely vystřelím po straně k němu, směřuje sobě k cíli.

1 Samuel 20:20 Danish
i Overmorgen vil jeg saa skyde med Pile der, som om jeg skød til Maals.

1 Samuël 20:20 Dutch Staten Vertaling
Zo zal ik drie pijlen ter zijde schieten, als of ik naar een teken schoot.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγὼ τρισσεύσω ταῖς σχίζαις ἀκοντίζων, ἐκπέμπων εἰς τὴν Ἁρματταρεί.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֕י שְׁלֹ֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אֹורֶ֑ה לְשַֽׁלַּֽח־לִ֖י לְמַטָּרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ואני שלשת החצים צדה אורה לשלח־לי למטרה׃

Aleppo Codex
כ ואני שלשת החצים צדה אורה לשלח לי למטרה

1 Sámuel 20:20 Hungarian: Karoli
És én három nyilat lövök oldalához, mintha magamtól czélba lõnék.

Samuel 1 20:20 Esperanto
Kaj mi pafos preter gxin tri sagojn, kvazaux pafante al celo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:20 Finnish: Bible (1776)
Niin minä ammun kolme nuolta sen sivulle, niinkuin minä ampuisin maaliin.

1 Samuel 20:20 French: Darby
Et moi, je tirerai trois fleches du cote de cette pierre, comme si je tirais vers un but;

1 Samuel 20:20 French: Louis Segond (1910)
Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais un but.

1 Samuel 20:20 French: Martin (1744)
Et je tirerai trois flèches à côté de cette pierre, comme si je tirais à quelque but.

1 Samuel 20:20 German: Modernized
so will ich zu seiner Seite drei Pfeile schießen, als ich zum Sichermal schösse.

1 Samuel 20:20 German: Luther (1912)
So will ich zu seiner Seite drei Pfeile schießen, als ob ich nach dem Ziel schösse.

1 Samuel 20:20 German: Textbibel (1899)
ich werde dann am dritten Tage mit Pfeilen an seiner Seite hinschießen, um ein Ziel zu treffen.

1 Samuele 20:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io tirerò tre frecce da quel lato, come se tirassi a segno.

1 Samuele 20:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io tirerò tre saette allato ad essa, come se io le tirassi ad un bersaglio.

1 SAMUEL 20:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku akan memanahkan anak panah tiga bilah ke sebelah sana seolah-olah aku mengacu sasaran.

사무엘상 20:20 Korean
내가 과녁을 쏘려 함 같이 살 셋을 그 곁에 쏘고

I Samuelis 20:20 Latin: Vulgata Clementina
Et ego tres sagittas mittam juxta eum, et jaciam quasi exercens me ad signum.

Pirmoji Samuelio knyga 20:20 Lithuanian
Aš paleisiu tris strėles į tą pusę, lyg šaučiau į taikinį.

1 Samuel 20:20 Maori
A maku e kopere etahi pere kia toru ki tona taha, ano e kopere ana ki tetahi koperenga pere.

1 Samuels 20:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal jeg skyte tre piler bortover mot den som om jeg skjøt til måls.

1 Samuel 20:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo tiraré tres saetas hacia un lado, como tirando al blanco.

1 Samuel 20:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Yo tiraré tres flechas hacia un lado, como tirando al blanco.

1 Samuel 20:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y yo tiraré tres saetas hacia aquel lado, como ejercitándome al blanco.

1 Samuel 20:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y yo tiraré tres saetas hacia aquel lado, como ejercitándome al blanco.

1 Samuel 20:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y yo tiraré tres saetas hacia aquel lado, como ejercitándome al blanco.

1 Samuel 20:20 Bíblia King James Atualizada Português
Eu atirarei três flechas para aquela direção, como se atirasse em um alvo.

1 Samuel 20:20 Portugese Bible
E eu atirarei três flechas para aquela banda, como se atirasse ao alvo.   

1 Samuel 20:20 Romanian: Cornilescu
Eu voi trage trei săgeţi în spre piatra aceasta, ca şi cînd aş lovi la ţintă.

1-я Царств 20:20 Russian: Synodal Translation (1876)
а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель;

1-я Царств 20:20 Russian koi8r
а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель;

1 Samuelsboken 20:20 Swedish (1917)
Jag vill då själv i dess närhet avskjuta mina tre pilar, såsom sköte jag till måls.

1 Samuel 20:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y papana ng tatlong palaso sa dako niyaon na parang ako'y may pinatatamaan.

1 ซามูเอล 20:20 Thai: from KJV
ฉันจะยิงลูกธนูสามลูกไปข้างๆที่นั่น อย่างกับว่าฉันยิงเป้า

1 Samuel 20:20 Turkish
Ben hedefe atar gibi taşın bir yanına üç ok atacağım.

1 Sa-mu-eân 20:20 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ bắn ba mũi tên về phía hòn đá đó dường như tôi bắn vào một cái bia.

1 Samuel 20:19
Top of Page
Top of Page