1 Samuel 16:8
New International Version
Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."

New Living Translation
Then Jesse told his son Abinadab to step forward and walk in front of Samuel. But Samuel said, "This is not the one the LORD has chosen."

English Standard Version
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, “Neither has the LORD chosen this one.”

Berean Study Bible
Then Jesse called Abinadab and presented him to Samuel, who said, “The LORD has not chosen this one either.”

New American Standard Bible
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, "The LORD has not chosen this one either."

King James Bible
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

Holman Christian Standard Bible
Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. "The LORD hasn't chosen this one either," Samuel said.

International Standard Version
Then Jesse summoned Abinadab and brought him before Samuel, and he said, "Neither has the LORD chosen this one."

NET Bible
Then Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one, either."

GOD'S WORD® Translation
Then Jesse called Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."

Jubilee Bible 2000
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this one.

King James 2000 Bible
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this one.

American King James Version
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this.

American Standard Version
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.

Douay-Rheims Bible
And Isai called Abinadab, and brought him before Samuel. And he said: Neither hath the Lord chosen this.

Darby Bible Translation
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.

English Revised Version
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

Webster's Bible Translation
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

World English Bible
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, "Neither has Yahweh chosen this one."

Young's Literal Translation
And Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, 'Also on this Jehovah hath not fixed.'

1 Samuel 16:8 Afrikaans PWL
Toe roep Yishai vir Avinadav en laat hom voor Sh’mu’el verbygaan en hy sê: “יהוה het hierdie een ook nie gekies nie.”

1 i Samuelit 16:8 Albanian
Atëherë Isai thirri Abinadabin dhe e bëri të kalojë përpara Samuelit; por Samueli tha: "Zoti nuk zgjodhi as këtë".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 16:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فدعا يسّى ابيناداب وعبّره امام صموئيل. فقال وهذا ايضا لم يختره الرب.

Dyr Sämyheel A 16:8 Bavarian
Ietz rief dyr Jessen önn Äbnydäb und gstöllt n yn n Sämyheel vür, doch der wank ab: "Aau iem haat dyr Herr nit dyrkoorn."

1 Царе 16:8 Bulgarian
Тогава Есей повика Авинадава та го направи да мине пред Самуила; а [Самуил] каза: И тогова не е избрал Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶西叫亞比拿達從撒母耳面前經過,撒母耳說:「耶和華也不揀選他。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。”

撒 母 耳 記 上 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 西 叫 亞 比 拿 達 從 撒 母 耳 面 前 經 過 , 撒 母 耳 說 : 耶 和 華 也 不 揀 選 他 。

撒 母 耳 記 上 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 西 叫 亚 比 拿 达 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 耶 和 华 也 不 拣 选 他 。

1 Samuel 16:8 Croatian Bible
Zatim Jišaj dozva Abinadaba i dovede ga pred Samuela. A on reče: "Ni ovoga Jahve nije izabrao."

První Samuelova 16:8 Czech BKR
I povolal Izai Abinadaba, a kázal mu jíti před Samuele. Kterýž řekl:Také ani toho nevyvolil Hospodin.

1 Samuel 16:8 Danish
Da kaldte Isaj paa Abinadab og førte ham hen for Samuel; men han sagde: »Heller ikke ham har HERREN udvalgt!«

1 Samuël 16:8 Dutch Staten Vertaling
Toen riep Isai Abinadab, en hij deed hem voorbij het aangezicht van Samuel gaan; doch hij zeide: Dezen heeft de HEERE ook niet verkoren.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκάλεσεν Ἰεσσαὶ τὸν Ἀμειναδάβ, καὶ παρῆλθεν κατὰ πρόσωπον Σαμουήλ, καὶ εἶπεν Οὐδὲ τοῦτον ἐξελέξατο ὁ θεός.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֤א יִשַׁי֙ אֶל־אֲבִ֣ינָדָ֔ב וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֕אמֶר גַּם־בָּזֶ֖ה לֹֽא־בָחַ֥ר יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויקרא ישי אל־אבינדב ויעברהו לפני שמואל ויאמר גם־בזה לא־בחר יהוה׃

Aleppo Codex
ח ויקרא ישי אל אבינדב ויעברהו לפני שמואל ויאמר גם בזה לא בחר יהוה

1 Sámuel 16:8 Hungarian: Karoli
Szólítá azért Isai Abinádábot, és elvezeté õt Sámuel elõtt; õ pedig monda: Ez sem az, kit az Úr választa.

Samuel 1 16:8 Esperanto
Tiam Jisxaj vokis Abinadabon, kaj pasigis lin antaux Samuel; sed cxi tiu diris:Ankaux cxi tiun la Eternulo ne elektis.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:8 Finnish: Bible (1776)
Niin kutsui Isai Abinadabin ja antoi hänen tulla Samuelin eteen; ja hän sanoi: ei tätäkään ole Herra valinnut.

1 Samuel 16:8 French: Darby
Et Isai appela Abinadab et le fit passer devant Samuel. Et il dit: L'Eternel n'a pas non plus choisi celui-ci.

1 Samuel 16:8 French: Louis Segond (1910)
Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; et Samuel dit: L'Eternel n'a pas non plus choisi celui-ci.

1 Samuel 16:8 French: Martin (1744)
Puis Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel, lequel dit : L'Eternel n'a pas choisi non plus celui-ci.

1 Samuel 16:8 German: Modernized
Da rief Isai dem Abinadab und ließ ihn vor Samuel übergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählet.

1 Samuel 16:8 German: Luther (1912)
Da rief Isai den Abinadab und ließ ihn an Samuel vorübergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt.

1 Samuel 16:8 German: Textbibel (1899)
Da rief Isai den Abinadab und führte ihn Samuel vor. Aber er erklärte: Auch diesen hat Jahwe nicht erkoren!

1 Samuele 16:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Isai chiamò Abinadab, e lo fece passare davanti a Samuele; ma Samuele disse: "L’Eterno non s’è scelto neppur questo".

1 Samuele 16:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Isai chiamò Abinadab, e lo fece passare davanti a Samuele. Ma egli disse: Nè anche costui ha eletto il Signore.

1 SAMUEL 16:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka dipanggil Isai akan Abinadab, disuruhnya berjalan lalu dari hadapan Semuel, tetapi kata Semuel: Inipun bukan yang dipilih Tuhan.

사무엘상 16:8 Korean
이새가 아비나답을 불러 사무엘의 앞을 지나게 하매 사무엘이 가로되 `이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라'

I Samuelis 16:8 Latin: Vulgata Clementina
Et vocavit Isai Abinadab, et adduxit eum coram Samuele. Qui dixit : Nec hunc elegit Dominus.

Pirmoji Samuelio knyga 16:8 Lithuanian
Tada Jesė pašaukė Abinadabą ir jam leido praeiti pro Samuelį. Ir jis sakė: “Ir šito Viešpats neišsirinko”.

1 Samuel 16:8 Maori
Katahi ka karangatia e Hehe a Apinarapa, a ka meinga kia haere atu ma te aroaro o Hamuera. Na ka mea ia, Ehara ano tenei i ta Ihowa i whiriwhiri ai.

1 Samuels 16:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kalte Isai på Abinadab og lot ham gå frem for Samuel; men han sa: Heller ikke ham har Herren utvalgt.

1 Samuel 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Isaí llamó a Abinadab y lo hizo pasar delante de Samuel. Y éste dijo: Tampoco a éste ha escogido el SEÑOR.

1 Samuel 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Isaí llamó a Abinadab y lo hizo pasar delante de Samuel, y dijo: "Tampoco a éste ha escogido el SEÑOR."

1 Samuel 16:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces llamó Isaí a Abinadab, y le hizo pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni a éste ha elegido Jehová.

1 Samuel 16:8 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces llamó Isaí á Abinadab, é hízole pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni á éste ha elegido Jehová.

1 Samuel 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces llamó Isaí a Abinadab, y le hizo pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni a éste ha elegido el SEÑOR.

1 Samuel 16:8 Bíblia King James Atualizada Português
Depois Jessé chamou Avinadav, Abinadabe, e o levou à presença de Samuel. Mas Samuel disse: “Também não foi este que Yahweh escolheu.”

1 Samuel 16:8 Portugese Bible
Depois chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o Senhor.   

1 Samuel 16:8 Romanian: Cornilescu
Isai a chemat pe Abinadab, şi l -a trecut pe dinaintea lui Samuel; şi Samuel a zis: ,,Nici pe acesta nu l -a ales Domnul.``

1-я Царств 16:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И позвал Иессей Аминадава и подвел его к Самуилу, и сказал Самуил: и этого не избрал Господь.

1-я Царств 16:8 Russian koi8r
И позвал Иессей Аминадава и подвел его к Самуилу, и сказал Самуил: и этого не избрал Господь.

1 Samuelsboken 16:8 Swedish (1917)
Då kallade Isai på Abinadab och lät honom gå fram för Samuel. Men han sade: »Icke heller denne har HERREN utvalt.»

1 Samuel 16:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y tinawag ni Isai si Abinadab, at pinaraan niya sa harap ni Samuel. At kaniyang sinabi, Kahit ito man, ay hindi pinili ng Panginoon.

1 ซามูเอล 16:8 Thai: from KJV
แล้วเจสซีก็เรียกอาบีนาดับให้เดินผ่านหน้าซามูเอล ท่านกล่าวว่า "พระเยโฮวาห์มิได้ทรงเลือกผู้นี้"

1 Samuel 16:8 Turkish
İşay, oğlu Avinadavı çağırıp Samuelin önünden geçirdi. Ama Samuel, ‹‹RAB bunu da seçmedi›› dedi.

1 Sa-mu-eân 16:8 Vietnamese (1934)
Y-sai bèn gọi A-bi-na-đáp, và biểu người đi qua trước mặt Sa-mu-ên; nhưng Sa-mu-ên nói: Ðức Giê-hô-va cũng chẳng chọn người nầy. Y-sai biểu Sam-ma đi qua,

1 Samuel 16:7
Top of Page
Top of Page