1 Samuel 11:3
New International Version
The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days so we can send messengers throughout Israel; if no one comes to rescue us, we will surrender to you."

New Living Translation
"Give us seven days to send messengers throughout Israel!" replied the elders of Jabesh. "If no one comes to save us, we will agree to your terms."

English Standard Version
The elders of Jabesh said to him, “Give us seven days’ respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you.”

Berean Study Bible
“Hold off for seven days,” replied the elders of Jabesh, “and let us send messengers throughout Israel. If there is no one to save us, we will surrender to you.”

New American Standard Bible
The elders of Jabesh said to him, "Let us alone for seven days, that we may send messengers throughout the territory of Israel. Then, if there is no one to deliver us, we will come out to you."

King James Bible
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.

Holman Christian Standard Bible
"Don't do anything to us for seven days," the elders of Jabesh said to him, "and let us send messengers throughout the territory of Israel. If no one saves us, we will surrender to you."

International Standard Version
The elders of Jabesh told him, "Leave us alone for seven days so that we may send messengers through all the territory of Israel. Then if no one delivers us, we will come out to you and surrender."

NET Bible
The elders of Jabesh said to him, "Leave us alone for seven days so that we can send messengers throughout the territory of Israel. If there is no one who can deliver us, we will come out voluntarily to you."

GOD'S WORD® Translation
The leaders of Jabesh told him, "Give us seven days so that we can send messengers throughout the territory of Israel. And if there's no one to save us, we'll surrender to you."

Jubilee Bible 2000
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel, and then, if there is no one to save us, we will come out to thee.

King James 2000 Bible
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the territory of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to you.

American King James Version
And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days' respite, that we may send messengers to all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to you.

American Standard Version
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel; and then, if there be none to save us, we will come out to thee.

Douay-Rheims Bible
And the ancients of Jabes said to him: Allow us seven days, that we may send messengers to all the coasts of Israel: and if there be no one to defend us, we will come out to thee.

Darby Bible Translation
And the elders of Jabesh said to him, Allow us seven days, and we will send messengers into all the districts of Israel; and if there be no man to deliver us, we will come out to thee.

English Revised Version
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel: and then, if there be none to save us, we will come out to thee.

Webster's Bible Translation
And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days respit, that we may send messengers to all the borders of Israel: and then, if there is no man to save us, we will come out to thee.

World English Bible
The elders of Jabesh said to him, "Give us seven day, that we may send messengers to all the borders of Israel; and then, if there is no one to save us, we will come out to you."

Young's Literal Translation
And the elders of Jabesh say to him, 'Let us alone seven days, and we send messengers into all the border of Israel: and if there is none saving us -- then we have come out unto thee.'

1 Samuel 11:3 Afrikaans PWL
Die oudstes van Yavesh sê vir hom: “Laat ons sewe dae lank met rus dat ons boodskappers deur die hele gebied van Yisra’el kan stuur; dan, as daar niemand is wat ons bevry nie, sal ons na u toe uitkom.”

1 i Samuelit 11:3 Albanian
Pleqtë e Jabeshit i thanë: "Na jep shtatë ditë kohë që të dërgojmë lajmëtarë në tërë territorin e Izraelit; dhe në qoftë se nuk vjen asnjeri për të na shpëtuar, do të dorëzohemi në duart e tua".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال له شيوخ يابيش اتركنا سبعة ايام فنرسل رسلا الى جميع تخوم اسرائيل. فان لم يوجد من يخلّصنا نخرج اليك.

Dyr Sämyheel A 11:3 Bavarian
De Dietwärt z Jäbs hieltnd n hin: "Laaß üns sibn Täg Zeit, däß myr de andern Isryheeler allsand verstöndignen künnend! Wenn kainer kimmt, däß yr üns rött, naacherd göbn myr vor dir ur."

1 Царе 11:3 Bulgarian
И явиските старейшини му казаха: Дай ни седем дена срок, за да пратим вестители по всичките предели на Израиля; и тогава, ако няма кой да ни избави, ще излезем към тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅比的長老對他說:「求你寬容我們七日,等我們打發人往以色列的全境去。若沒有人救我們,我們就出來歸順你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去。若没有人救我们,我们就出来归顺你。”

撒 母 耳 記 上 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 比 的 長 老 對 他 說 : 求 你 寬 容 我 們 七 日 , 等 我 們 打 發 人 往 以 色 列 的 全 境 去 ; 若 沒 有 人 救 我 們 , 我 們 就 出 來 歸 順 你 。

撒 母 耳 記 上 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 比 的 长 老 对 他 说 : 求 你 宽 容 我 们 七 日 , 等 我 们 打 发 人 往 以 色 列 的 全 境 去 ; 若 没 有 人 救 我 们 , 我 们 就 出 来 归 顺 你 。

1 Samuel 11:3 Croatian Bible
A jabeške mu starješine rekoše: "Ostavi nam sedam dana da pošaljemo glasnike u sve krajeve Izraelove, pa ako se ne nađe nitko da nas izbavi, predat ćemo se tebi."

První Samuelova 11:3 Czech BKR
I řekli jemu starší Jábes: Propůjč nám sedm dní, ať rozešleme posly po všech končinách Izraelských, a nebude-li žádného, kdo by nás vysvobodil, tedy vyjdeme k tobě.

1 Samuel 11:3 Danish
Da sagde de Ældste i Jabesj til ham: »Giv os syv Dages Frist, saa vi kan sende Bud rundt i hele Israels Land; hvis saa ingen kommer os til Hjælp, vil vi overgive os til dig!«

1 Samuël 11:3 Dutch Staten Vertaling
Toen zeiden tot hem de oudsten Jabes: Laat zeven dagen van ons af, dat wij boden zenden in al de landpalen van Israel; is er dan niemand, die ons verlost, zo zullen wij tot u uitgaan.

Swete's Septuagint
καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Ἰαβείς Ἄνες ἡμῖν ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἀποστελοῦμεν ἀγγέλους εἰς πᾶν ὅριον Ἰσραήλ· ἐὰν μὴ ᾖ ὁ σώζων ἡμᾶς, ἐξελευσόμεθα πρὸς ὑμᾶς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו זִקְנֵ֣י יָבֵ֗ישׁ הֶ֤רֶף לָ֙נוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וְנִשְׁלְחָה֙ מַלְאָכִ֔ים בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִם־אֵ֥ין מֹושִׁ֛יעַ אֹתָ֖נוּ וְיָצָ֥אנוּ אֵלֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמרו אליו זקני יביש הרף לנו שבעת ימים ונשלחה מלאכים בכל גבול ישראל ואם־אין מושיע אתנו ויצאנו אליך׃

Aleppo Codex
ג ויאמרו אליו זקני יביש הרף לנו שבעת ימים ונשלחה מלאכים בכל גבול ישראל ואם אין מושיע אתנו ויצאנו אליך

1 Sámuel 11:3 Hungarian: Karoli
Jábes vénei pedig mondának néki: Engedj nékünk hét napot, hogy követeket küldjünk Izráelnek minden határára; és ha senki sem segít meg minket, akkor kimegyünk hozzád.

Samuel 1 11:3 Esperanto
Tiam diris al li la plejagxuloj de Jabesx:Donu al ni tempon de sep tagoj, por ke ni sendu senditojn en cxiujn regionojn de Izrael; kaj se neniu nin helpos, tiam ni eliros al vi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 11:3 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoivat hänelle Jabeksin vanhimmat: anna meille seitsemän päivää aikaa, että me lähettäisimme sanoman kaikille Israelin maan rajoille: ja jollei yhtäkään ole, joka meidät vapahtaa, niin me tulemme sinun tykös ulos.

1 Samuel 11:3 French: Darby
Et les anciens de Jabes lui dirent: Donne-nous un delai de sept jours, et nous enverrons des messagers dans tous les confins d'Israel; et s'il n'y a personne qui nous sauve, alors nous sortirons vers toi.

1 Samuel 11:3 French: Louis Segond (1910)
Les anciens de Jabès lui dirent: Accorde-nous une trêve de sept jours, afin que nous envoyions des messagers dans tout le territoire d'Israël; et s'il n'y a personne qui nous secoure, nous nous rendrons à toi.

1 Samuel 11:3 French: Martin (1744)
Et les Anciens de Jabés lui dirent : Donne-nous sept jours de trêve, et nous enverrons des messagers par tous les quartiers d'Israël, et s'il n'y a personne qui nous délivre, nous nous rendrons à toi.

1 Samuel 11:3 German: Modernized
Da sprachen zu ihm die Ältesten zu Jabes: Gib uns sieben Tage, daß wir Boten senden in alle Grenzen Israels; ist dann niemand, der uns errette, so wollen wir zu dir hinausgehen.

1 Samuel 11:3 German: Luther (1912)
Da sprachen zu ihm die Ältesten zu Jabes: Gib uns sieben Tage, daß wir Boten senden in alles Gebiet Israels; ist dann niemand, der uns rette, so wollen wir zu dir hinausgehen.

1 Samuel 11:3 German: Textbibel (1899)
Da entgegneten ihm die Vornehmsten von Jabes: Gieb uns sieben Tage Frist, daß wir Boten in das ganze Gebiet Israels entsenden; wenn dann niemand ist, der uns hilft, so wollen wir uns dir ergeben!

1 Samuele 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli anziani di Iabes gli dissero: "Concedici sette giorni di tregua perché inviamo de’ messi per tutto il territorio d’Israele; e se non vi sarà chi ci soccorra, ci arrenderemo a te".

1 Samuele 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli Anziani di Iabes gli dissero: Concedici tregua di sette giorni, acciocchè noi mandiamo messi per tutte le contrade d’Israele; e se niuno ci libera, noi usciremo fuori a te.

1 SAMUEL 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata segala tua-tua Yabes kepadanya: Biarkan apalah kami tujuh hari lamanya, supaya kami menyuruhkan utusan kepada segala jajahan negeri Israel; jikalau kiranya seorangpun tiada yang melepaskan kami maka kami akan keluar mendapatkan tuan kelak.

사무엘상 11:3 Korean
야베스 장로들이 이르되 `우리에게 이레 유예를 주어 우리로 이스라엘 온 지경에 사자를 보내게 하라 우리를 구원할 자가 없으면 네게 나아가리라' 하니라

I Samuelis 11:3 Latin: Vulgata Clementina
Et dixerunt ad eum seniores Jabes : Concede nobis septem dies, ut mittamus nuntios ad universos terminos Israël, et si non fuerit qui defendat nos, egrediemur ad te.

Pirmoji Samuelio knyga 11:3 Lithuanian
Jabešo vyresnieji jam tarė: “Duok mums septynias dienas, kad galėtume pasiųsti pasiuntinius į visą Izraelio kraštą. Jei nerasime, kas mus išgelbėtų, mes tau pasiduosime”.

1 Samuel 11:3 Maori
Ano ra ko nga kaumatua o Iapehe ki a ia, Tukua mai koa ki a matou kia whitu nga ra, kia tono tangata ai matou puta noa i nga rohe o Iharaira; a, ki te kahore he kaiwhakaora mo matou, na ka puta atu matou ki a koe.

1 Samuels 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Jabes eldste til ham: Gi oss frist i syv dager, så vi kan sende bud rundt om i hele Israels land! Er det da ingen som hjelper oss, så vil vi overgi oss til dig.

1 Samuel 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los ancianos de Jabes le dijeron: Danos siete días para que enviemos mensajeros por todo el territorio de Israel. Y si no hay quien nos libre, nos entregaremos a ti.

1 Samuel 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y los ancianos de Jabes le dijeron: "Danos siete días para que enviemos mensajeros por todo el territorio de Israel. Y si no hay quien nos libre, nos entregaremos a ti."

1 Samuel 11:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces los ancianos de Jabes le dijeron: Danos tregua de siete días, para que enviemos mensajeros a todos los términos de Israel; y si no hay quién nos defienda, saldremos a ti.

1 Samuel 11:3 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces los ancianos de Jabes le dijeron: Danos siete días, para que enviemos mensajeros á todos los términos de Israel; y si nadie hubiere que nos defienda, saldremos á ti.

1 Samuel 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los ancianos de Jabes le dijeron: Danos siete días, para que enviemos mensajeros a todos los términos de Israel; y si nadie hubiere que nos defienda, saldremos a ti.

1 Samuel 11:3 Bíblia King James Atualizada Português
Diante disso os líderes de Naás responderam: “Dá-nos uma trégua de sete dias! Mandaremos mensageiros a todo território de Israel e, se ninguém vier em nosso auxílio, nos renderemos a ti.”

1 Samuel 11:3 Portugese Bible
Ao que os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todo o território de Israel; e, não havendo ninguém que nos livre, entregar-nos-emos a ti.   

1 Samuel 11:3 Romanian: Cornilescu
Bătrînii din Iabes i-au zis: ,,Dă-ne un răgaz de şapte zile, ca să trimetem soli în tot ţinutul lui Israel; şi dacă nu va fi nimeni să ne ajute, ne vom supune ţie``.

1-я Царств 11:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказали ему старейшины Иависа: дай нам сроку семь дней, чтобыпослать нам послов во все пределы Израильские, и если никто не поможет нам, то мы выйдем к тебе.

1-я Царств 11:3 Russian koi8r
И сказали ему старейшины Иависа: дай нам сроку семь дней, чтобы послать нам послов во все пределы Израильские, и если никто не поможет нам, то мы выйдем к тебе.

1 Samuelsboken 11:3 Swedish (1917)
De äldste i Jabes sade till honom: »Giv oss sju dagars uppskov, så att vi kunna skicka sändebud över hela Israels land; om då ingen vill hjälpa oss, så skola vi giva oss åt dig.»

1 Samuel 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng mga matanda sa Jabes sa kaniya, Bigyan mo kami ng palugit na pitong araw upang kami ay makapagpasugo ng mga sugo sa lahat ng mga hangganan ng Israel; at kung wala ngang magliligtas sa amin, lalabasin ka namin.

1 ซามูเอล 11:3 Thai: from KJV
ฝ่ายพวกผู้ใหญ่แห่งเมืองยาเบชกล่าวแก่ท่านว่า "ขอผ่อนผันให้ข้าพเจ้าสักเจ็ดวัน เพื่อข้าพเจ้าจะได้ส่งผู้สื่อสารไปให้ทั่วขอบเขตอิสราเอล แล้วถ้าไม่มีคนใดช่วยข้าพเจ้าทั้งหลายให้พ้นได้ ข้าพเจ้าทั้งหลายจะยอมมอบตัวไว้ให้แก่ท่าน"

1 Samuel 11:3 Turkish
Yaveş Kentinin ileri gelenleri ona, ‹‹İsrailin her bölgesine ulaklar göndermemiz için bize yedi günlük bir süre tanı›› dediler, ‹‹Eğer bizi kurtaracak kimse çıkmazsa o zaman sana teslim oluruz.››

1 Sa-mu-eân 11:3 Vietnamese (1934)
Các trưởng lão Gia-be nói cùng người rằng: Xin hãy cho chúng tôi bảy ngày đình chiến, chúng tôi sẽ sai sứ giả đến khắp địa phận Y-sơ-ra-ên; nếu không ai giải cứu chúng tôi, thì chúng tôi sẽ đi ra hàng đầu.

1 Samuel 11:2
Top of Page
Top of Page