1 Samuel 10:12
New International Version
A man who lived there answered, "And who is their father?" So it became a saying: "Is Saul also among the prophets?"

New Living Translation
And one of those standing there said, "Can anyone become a prophet, no matter who his father is?" So that is the origin of the saying "Is even Saul a prophet?"

English Standard Version
And a man of the place answered, “And who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”

Berean Study Bible
Then a man who lived there replied, “And who is their father?” So the saying became a proverb: “Is Saul also among the prophets?”

New American Standard Bible
A man there said, "Now, who is their father?" Therefore it became a proverb: "Is Saul also among the prophets?"

King James Bible
And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

Holman Christian Standard Bible
Then a man who was from there asked, "And who is their father?" As a result, "Is Saul also among the prophets?" became a popular saying.

International Standard Version
A man from there answered: "Now who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"

NET Bible
A man who was from there replied, "And who is their father?" Therefore this became a proverb: "Is even Saul among the prophets?"

GOD'S WORD® Translation
But a man from that place asked, "But who's the chief prophet?" So it became a proverb: "Is Saul one of the prophets?"

Jubilee Bible 2000
And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore, it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

King James 2000 Bible
And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

American King James Version
And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

American Standard Version
And one of the same place answered and said, And who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

Douay-Rheims Bible
And one answered another, saying: And who is their father? therefore it became a proverb: Is Saul also among the prophets?

Darby Bible Translation
And a man of that place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

English Revised Version
And one of the same place answered and said, And who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

Webster's Bible Translation
And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

World English Bible
One of the same place answered, "Who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"

Young's Literal Translation
And a man thence answereth and saith, 'And who is their father?' therefore it hath been for a simile, 'Is Saul also among the prophets?'

1 Samuel 10:12 Afrikaans PWL
’n Man vanaf dieselfde plek het gesê: “Maar wie is sy vader?” Daarom het dit ’n spreekwoord geword: “Is Sha’ul ook onder die profete?”

1 i Samuelit 10:12 Albanian
Pastaj një vendas u përgjegj, duke thënë: "Po kush është ati i tyre?". Për këtë arësye u bë proverb thënia: "Éshtë edhe Sauli midis prefetëve?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجاب رجل من هناك وقال ومن هو ابوهم. ولذلك ذهب مثلا أشاول ايضا بين الانبياء.

Dyr Sämyheel A 10:12 Bavarian
Ains von de Leut umydum gaab an: "Wieso; ist doch wurst, wo ains herstammt!" Yso ist dös Sprichwort aufkemmen: Ist n ietz dyr Saul +aau ayn Weissag?

1 Царе 10:12 Bulgarian
А един от ония, които бяха от там, проговори казвайки: Но кой е техният баща? От това стана поговорка: И Саул ли е между пророците?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」此後有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”此后有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”

撒 母 耳 記 上 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 地 方 有 一 個 人 說 : 這 些 人 的 父 親 是 誰 呢 ? 此 後 有 句 俗 語 說 : 掃 羅 也 列 在 先 知 中 麼 ?

撒 母 耳 記 上 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 地 方 有 一 个 人 说 : 这 些 人 的 父 亲 是 谁 呢 ? 此 後 有 句 俗 语 说 : 扫 罗 也 列 在 先 知 中 麽 ?

1 Samuel 10:12 Croatian Bible
A jedan od njih odvrati i reče: "A tko je njihov otac?" Otuda je nastala poslovica: "Zar je i Šaul među prorocima?"

První Samuelova 10:12 Czech BKR
I odpověděl jeden odtud a řekl: A kdo jest otec jejich? Protož přišlo to v přísloví: Zdali také Saul mezi proroky?

1 Samuel 10:12 Danish
Saa sagde en der fra Stedet: »Hvem er vel deres Fader?« Derfor blev det et Mundheld: »Er ogsaa Saul iblandt Profeterne?«

1 Samuël 10:12 Dutch Staten Vertaling
Toen antwoordde een man van daar, en zeide: Wie is toch hun vader? Daarom is het tot een spreekwoord geworden: Is Saul ook onder de profeten?

Swete's Septuagint
καὶ ἀπεκρίθη τις αὐτῶν καὶ εἶπεν Καὶ τίς πατὴρ αὐτοῦ; διὰ τοῦτο ἐγενήθη εἰς παραβολήν Ἢ καὶ Σαοὺλ ἐν προφήταις;

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַן אִ֥ישׁ מִשָּׁ֛ם וַיֹּ֖אמֶר וּמִ֣י אֲבִיהֶ֑ם עַל־כֵּן֙ הָיְתָ֣ה לְמָשָׁ֔ל הֲגַ֥ם שָׁא֖וּל בַּנְּבִאִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויען איש משם ויאמר ומי אביהם על־כן היתה למשל הגם שאול בנבאים׃

Aleppo Codex
יב ויען איש משם ויאמר ומי אביהם על כן היתה למשל הגם שאול בנבאים

1 Sámuel 10:12 Hungarian: Karoli
És felele egy közülök, és monda: Ugyan kicsoda az õ atyjuk? Azért lõn példabeszéddé: Avagy Saul is a próféták közt van?

Samuel 1 10:12 Esperanto
Kaj unu el tie respondis kaj diris:Kiu estas ilia patro? De tio devenis la proverbo:CXu ankaux Saul estas inter la profetoj?

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:12 Finnish: Bible (1776)
Ja yksi vastasi siellä ja sanoi: kuka on heidän isänsä? Siitä on sananlasku tullut onko Saul myös prophetain seassa?

1 Samuel 10:12 French: Darby
Et quelqu'un de là repondit et dit: Et qui est leur pere? C'est pourquoi cela passa en proverbe: Sauel aussi est-il parmi les prophetes?

1 Samuel 10:12 French: Louis Segond (1910)
Quelqu'un de Guibea répondit: Et qui est leur père? -De là le proverbe: Saül est-il aussi parmi les prophètes?

1 Samuel 10:12 French: Martin (1744)
Et quelqu'un répondit, et dit : Et qui est leur père? C'est pourquoi cela passa en proverbe : Saül aussi est-il entre les Prophètes?

1 Samuel 10:12 German: Modernized
Und einer daselbst antwortete und sprach: Wer ist ihr Vater? Daher ist das Sprichwort kommen: Ist Saul auch unter den Propheten?

1 Samuel 10:12 German: Luther (1912)
Und einer daselbst antwortete und sprach: Wer ist ihr Vater? Daher ist das Sprichwort gekommen: Ist Saul auch unter den Propheten? {~}

1 Samuel 10:12 German: Textbibel (1899)
Da wandte ein Mann von dort ein: Aber wer ist denn ihr Vater? Daraus ist die sprichwörtliche Redensart entstanden: Gehört denn Saul auch zu den Propheten?

1 Samuele 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E un uomo del luogo rispose, dicendo: "E chi è il loro padre?" Di qui venne il proverbio: "Saul e anch’egli tra i profeti?"

1 Samuele 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed un uomo di quel luogo rispose, e disse: E chi è il padre loro? Perciò, questo passò in proverbio: Saulle è egli anch’esso fra i profeti?

1 SAMUEL 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut seorang anu dari sana, katanya: Siapa gerangan bapanya? Maka sebab itu menjadi suatu perbahasaan, bunyinya: Sungguhkah Saulpun di antara segala nabi?

사무엘상 10:12 Korean
그곳의 어떤 사람은 말하여 이르되 `그들의 아비가 누구냐 ?' 한지라 그러므로 속담이 되어 가로되 `사울도 선지자들 중에 있느냐 ?' 하더라

I Samuelis 10:12 Latin: Vulgata Clementina
Responditque alius ad alterum, dicens : Et quis pater eorum ? Propterea versum est in proverbium : Num et Saul inter prophetas ?

Pirmoji Samuelio knyga 10:12 Lithuanian
Vienas iš ten buvusiųjų atsakė: “O kas kitų tėvas?” Todėl tai tapo priežodžiu: “Ar ir Saulius tarp pranašų?”

1 Samuel 10:12 Maori
Na ka whakahoki tetahi o taua wahi, ka mea, Ha, ko wai to ratou papa? Koia te whakatauki nei, Kei roto ano koia a Haora i nga poropiti?

1 Samuels 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da svarte en mann derfra og sa: Hvem er da far til disse? Derfor er det blitt til et ordsprog: Er også Saul blandt profetene?

1 Samuel 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y un hombre de allí respondió, y dijo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por lo cual esto se hizo proverbio: ¿Está Saúl también entre los profetas?

1 Samuel 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Un hombre de allí respondió: "¿Y quién es el padre de ellos?" Por lo cual esto se hizo proverbio: "¿Está Saúl también entre los profetas?"

1 Samuel 10:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y alguno de allí respondió, y dijo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se volvió en proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?

1 Samuel 10:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y alguno de allí respondió, y dijo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se tornó en proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?

1 Samuel 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y un varón de allí respondió, y dijo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se tornó en proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?

1 Samuel 10:12 Bíblia King James Atualizada Português
Então um homem que morava ali exclamou: “Porventura os pais destes homens também são profetas?” E daí surgiu o seguinte dito popular: “Será que Saul também virou profeta?”

1 Samuel 10:12 Portugese Bible
Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?   

1 Samuel 10:12 Romanian: Cornilescu
Cineva din Ghibea a răspuns: ,,Şi cine este tatăl lor?`` Deacolo zicala: ,,Oare şi Saul este între prooroci?`` -

1-я Царств 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: „неужелии Саул во пророках?"

1-я Царств 10:12 Russian koi8r
И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: `неужели и Саул во пророках?`

1 Samuelsboken 10:12 Swedish (1917)
Men en av männen därifrån svarade och sade: »Vem är då dessas fader?» -- Härav uppkom ordspråket: »Är ock Saul bland profeterna?»

1 Samuel 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At isang taga dakong yaon ay sumagot at nagsabi, At sino ang kanilang ama? Kaya't naging kawikaan, Si Saul ba ay nasa gitna rin ng mga propeta?

1 ซามูเอล 10:12 Thai: from KJV
ชายคนหนึ่งอยู่ที่นั่นตอบว่า "และบิดาของเขาทั้งหลายคือใคร" ดังนั้นจึงเป็นคำภาษิตว่า "ซาอูลอยู่ในจำพวกผู้พยากรณ์ด้วยหรือ"

1 Samuel 10:12 Turkish
Orada oturanlardan biri, ‹‹Ya onların babası kim?›› dedi. İşte, ‹‹Saul da mı peygamber oldu?›› sözü buradan gelir.

1 Sa-mu-eân 10:12 Vietnamese (1934)
Có người ở Ghi-bê-a đáp rằng: Mà cha họ là ai? Bởi đó có câu ngạn ngữ rằng: Sau-lơ há cũng vào số các tiên tri ư?

1 Samuel 10:11
Top of Page
Top of Page