1 Samuel 1:4
New International Version
Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.

New Living Translation
On the days Elkanah presented his sacrifice, he would give portions of the meat to Peninnah and each of her children.

English Standard Version
On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.

New American Standard Bible
When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters;

King James Bible
And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

Holman Christian Standard Bible
Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.

International Standard Version
On the day when Elkanah offered sacrifices, he would give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters,

NET Bible
Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he used to give meat portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.

GOD'S WORD® Translation
Whenever Elkanah offered a sacrifice, he would give portions of it to his wife Peninnah and all her sons and daughters.

Jubilee Bible 2000
And when the day would come, Elkanah would sacrifice, and he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters.

King James 2000 Bible
And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

American King James Version
And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

American Standard Version
And when the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

Douay-Rheims Bible
Now the day came, and Elcana offered sacrifice, and gave to Phenenna his wife, and to all her sons and daughters, portions:

Darby Bible Translation
And it came to pass on the day that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters portions;

English Revised Version
And when the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters portions:

Webster's Bible Translation
And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

World English Bible
When the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

Young's Literal Translation
And the day cometh, and Elkanah sacrificeth, and he hath given to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions,

1 Samuel 1:4 Afrikaans PWL
Wanneer die dag kom dat Elkanah geoffer het, het hy vir sy vrou P’ninah en al haar seuns en haar dogters ’n porsie gegee,

1 i Samuelit 1:4 Albanian
Kur i vinte dita Elkanahut të ofronte flijimin, ai kishte zakon t'u jepte pjesën që u takonte gruas së tij Penina dhe pjesët gjithë bijve dhe bijave të tij;

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما كان الوقت وذبح القانة اعطى فننّة امرأته وجميع بنيها وبناتها انصبة.

Dyr Sämyheel A 1:4 Bavarian
Eyn n Opfertag gaab dyr Elkänen allweil yn seinn Weib Pfninny und ire Sün und Töchter ienern Antail von n Opfer.

1 Царе 1:4 Bulgarian
И [една година], когато настъпи денят, в който Елкана принесе жертва, той даде дялове на жена си Фенина; на всичките й синове, и на дъщерите й;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女;

撒 母 耳 記 上 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 加 拿 每 逢 獻 祭 的 日 子 , 將 祭 肉 分 給 他 的 妻 毗 尼 拿 和 毗 尼 拿 所 生 的 兒 女 ;

撒 母 耳 記 上 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 加 拿 每 逢 献 祭 的 日 子 , 将 祭 肉 分 给 他 的 妻 毗 尼 拿 和 毗 尼 拿 所 生 的 儿 女 ;

1 Samuel 1:4 Croatian Bible
Jednoga dana Elkana prinese žrtvu. On je obično svojoj ženi Penini i svim njezinim sinovima i kćerima davao više žrtvenih dijelova,

První Samuelova 1:4 Czech BKR
Když pak přišel den, v němž obětoval Elkána, dal Penenně manželce své, a všechněm synům i dcerám jejím díly.

1 Samuel 1:4 Danish
En Dag ofrede nu Elkana — han plejede at give sin Hustru Peninna og alle hendes Sønner og Døtre flere Dele,

1 Samuël 1:4 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde op dien dag, als Elkana offerde, zo gaf hij aan Peninna, zijn huisvrouw, en aan al haar zonen en haar dochteren, delen.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י הַיֹּ֔ום וַיִּזְבַּ֖ח אֶלְקָנָ֑ה וְנָתַ֞ן לִפְנִנָּ֣ה אִשְׁתֹּ֗ו וּֽלְכָל־בָּנֶ֛יהָ וּבְנֹותֶ֖יהָ מָנֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ויהי היום ויזבח אלקנה ונתן לפננה אשתו ולכל־בניה ובנותיה מנות׃

Aleppo Codex
ד ויהי היום ויזבח אלקנה ונתן לפננה אשתו ולכל בניה ובנותיה--מנות

1 Sámuel 1:4 Hungarian: Karoli
És azon a napon, melyen Elkána áldozni szokott, Peninnának, az õ feleségének, és minden fiának és leányának [áldozati] részt ád vala;

Samuel 1 1:4 Esperanto
Unu tagon Elkana faris oferon, kaj li donis al sia edzino Penina kaj al cxiuj sxiaj filoj kaj filinoj partojn;

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1:4 Finnish: Bible (1776)
Ja sinä päivänä, jona Elkana uhrasi, antoi hän emännällensä Peninnalle ja kaikille hänen pojillensa ja tyttärillensä osat.

1 Samuel 1:4 French: Darby
Et il arriva que le jour ou Elkana sacrifia, il donna des portions à Peninna, sa femme, et à chacun de ses fils et de ses filles;

1 Samuel 1:4 French: Louis Segond (1910)
Le jour où Elkana offrait son sacrifice, il donnait des portions à Peninna, sa femme, et à tous les fils et à toutes les filles qu'il avait d'elle.

1 Samuel 1:4 French: Martin (1744)
Et le jour qu'Elkana sacrifiait il donnait des portions à Pennina sa femme, et à tous les fils et filles qu'il avait d'elle.

1 Samuel 1:4 German: Modernized
Da es nun eines Tages kam, daß Elkana opferte, gab er seinem Weibe Peninna und allen ihren Söhnen und Töchtern Stücke.

1 Samuel 1:4 German: Luther (1912)
Und des Tages, da Elkana opferte, gab er seinem Weib Peninna und allen ihren Söhnen und Töchtern Stücke.

1 Samuel 1:4 German: Textbibel (1899)
Jedesmal nun, wenn Elkana opferte, gab er seinem Weibe Peninna und allen ihren Söhnen und Töchtern Anteile.

1 Samuele 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando venne il giorno, Elkana offerse il sacrifizio, e diede a Peninna, sua moglie e a tutti i figliuoli e a tutte le figliuole di lei le loro parti;

1 Samuele 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avvenne un giorno che Elcana, avendo sacrificato, diede delle porzioni a Peninna, sua moglie, ed a tutti i figliuoli e figliuole di essa;

1 SAMUEL 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya pada hari Elkana mempersembahkan korban, diberikannyalah bahagian akan Penina, bininya, dan akan segala anak-anaknya, laki-laki dan perempuan.

사무엘상 1:4 Korean
엘가나가 제사를 드리는 날에는 제물의 분깃을 그 아내 브닌나와 그 모든 자녀에게 주고

I Samuelis 1:4 Latin: Biblia Sacra Vulgata
venit ergo dies et immolavit Helcana deditque Fenennae uxori suae et cunctis filiis eius et filiabus partes

Pirmoji Samuelio knyga 1:4 Lithuanian
Kai Elkana aukodavo, jis duodavo aukos dalį savo žmonai Peninai ir visiems jos sūnums bei dukterims.

1 Samuel 1:4 Maori
A, ka tae ki te ra i patu whakahere ai a Erekana, na, hoatu ana e ia etahi mea ki a Penina, ki tana wahine, ki ana tama katoa ano, ratou ko ana tamahine:

1 Samuels 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når dagen kom da Elkana bar frem sitt offer, da gav han sin hustru Peninna og alle hennes sønner og hennes døtre hver sitt stykke av offeret;

1 Samuel 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando llegaba el día en que Elcana ofrecía sacrificio, daba porciones a Penina su mujer y a todos sus hijos e hijas;

1 Samuel 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando llegaba el día en que Elcana ofrecía sacrificio, daba porciones a Penina su mujer y a todos sus hijos e hijas;

1 Samuel 1:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando venía el día en que Elcana ofrecía sacrificio, daba porciones a Penina su esposa y a todos sus hijos y a todas sus hijas.

1 Samuel 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando venía el día, Elcana sacrificaba, y daba á Peninna su mujer, y á todos sus hijos y á todas sus hijas, á cada uno su parte.

1 Samuel 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando venía el día, Elcana sacrificaba, y daba a Penina su mujer, a todos sus hijos y a todas sus hijas, a cada uno su parte.

1 Samuel 1:4 Bíblia King James Atualizada Português
No dia em que oferecia sacrifícios, Elcana tinha o costume de dar porções à sua mulher Penina e a todos os seus filhos e filhas,

1 Samuel 1:4 Portugese Bible
No dia em que Elcana sacrificava, costumava dar quinhões a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos e filhas;   

1 Samuel 1:4 Romanian: Cornilescu
În ziua cînd îşi aducea Elcana jertfa, dădea părţi nevestei sale Penina, tuturor fiilor, şi tuturor fiicelor pe cari le avea de la ea.

1-я Царств 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
В тот день, когда Елкана приносил жертву, давал Феннане, жене своей, и всем сыновьям ее и дочерям ее части;

1-я Царств 1:4 Russian koi8r
В тот день, когда Елкана приносил жертву, давал Феннане, жене своей, и всем сыновьям ее и дочерям ее части;

1 Samuelsboken 1:4 Swedish (1917)
En dag offrade nu Elkana. Och han plägade giva sin hustru Peninna och alla hennes söner och döttrar var sin andel av offret;

1 Samuel 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagka dumarating ang araw na si Elcana ay naghahain, ay kaniyang binibigyan ng mga bahagi si Peninna na kaniyang asawa, at ang lahat ng kaniyang mga anak na lalake at babae:

1 ซามูเอล 1:4 Thai: from KJV
ในวันที่เอลคานาห์ถวายสัตวบูชา ท่านก็ได้แบ่งส่วนให้แก่เปนินนาห์ภรรยาของท่านและแก่บุตรชายบุตรสาวทุกคนของนาง

1 Samuel 1:4 Turkish
Elkana kurban sunduğu gün karısı Peninnaya ve oğullarıyla kızlarına etten birer pay verirken,

1 Sa-mu-eân 1:4 Vietnamese (1934)
Ðến ngày Eân-ca-na dâng tế lễ, thì chia của lễ ra từng phần ban cho Phê-ni-na, vợ mình, và cho các con trai và con gái mình.

1 Samuel 1:3
Top of Page
Top of Page