1 Peter 5:6
New International Version
Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, that he may lift you up in due time.

New Living Translation
So humble yourselves under the mighty power of God, and at the right time he will lift you up in honor.

English Standard Version
Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you,

Berean Study Bible
Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, so that in due time He may exalt you.

New American Standard Bible
Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time,

King James Bible
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

Holman Christian Standard Bible
Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, so that He may exalt you at the proper time,

International Standard Version
Therefore, humble yourselves under the mighty hand of God, so that at the proper time he may exalt you.

NET Bible
And God will exalt you in due time, if you humble yourselves under his mighty hand

Aramaic Bible in Plain English
Be humbled, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you at the right time.

GOD'S WORD® Translation
Be humbled by God's power so that when the right time comes he will honor you.

Jubilee Bible 2000
Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,

King James 2000 Bible
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

American King James Version
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

American Standard Version
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;

Douay-Rheims Bible
Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:

Darby Bible Translation
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in [the due] time;

English Revised Version
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;

Webster's Bible Translation
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

Weymouth New Testament
Humble yourselves therefore beneath the mighty hand of God, so that at the right time He may set you on high.

World English Bible
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;

Young's Literal Translation
be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,

1 Petrus 5:6 Afrikaans PWL
Word nederig gemaak onder die kragtige hand van God sodat dit julle kan oplig op die regte tyd.

1 Pjetrit 5:6 Albanian
Përuluni, pra, nën dorën e fuqishme të Perëndisë, që ai t'ju lartësojë ne kohën e duhur,

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فتواضعوا تحت يد الله القوية لكي يرفعكم في حينه

1 ՊԵՏՐՈՍ 5:6 Armenian (Western): NT
Ուրեմն խոնարհեցէ՛ք Աստուծոյ հզօր ձեռքին տակ, որպէսզի ժամանակին բարձրացնէ ձեզ:

1 S. Pierrisec. 5:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Humilia çaitezte bada Iaincoaren escu botheretsuaren azpian, ordu datenean goiti çaitzatençat:

Dyr Peeters A 5:6 Bavarian
Beugtß enk also in Diemuet unter de mächtige Hand Gottes, dyrmit yr enk erhoeht, wenn gmaeß iem de Zeit kemmen ist.

1 Петрово 5:6 Bulgarian
И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,你們當在神大能的手下降卑,好讓他在所定的時候高舉你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,你们当在神大能的手下降卑,好让他在所定的时候高举你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以,你們要自卑,服在神大能的手下,到了時候他必叫你們升高。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以,你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。

彼 得 前 書 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 們 要 自 卑 , 服 在 神 大 能 的 手 下 , 到 了 時 候 他 必 叫 你 們 升 高 。

彼 得 前 書 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 们 要 自 卑 , 服 在 神 大 能 的 手 下 , 到 了 时 候 他 必 叫 你 们 升 高 。

Prva Petrova poslanica 5:6 Croatian Bible
Ponizite se dakle pod snažnom rukom Božjom da vas uzvisi u pravo vrijeme.

První Petrův 5:6 Czech BKR
Pokořtež se tedy pod mocnou ruku Boží, aby vás povýšil časem svým,

1 Peter 5:6 Danish
Derfor ydmyger eder under Guds vældige Haand, for at han i sin Tid maa ophøje eder.

1 Petrus 5:6 Dutch Staten Vertaling
Vernedert u dan onder de krachtige hand Gods, opdat Hij u verhoge te Zijner tijd.

Nestle Greek New Testament 1904
Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,

Westcott and Hort 1881
Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tαπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,

Greek Orthodox Church 1904
Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ.

Tischendorf 8th Edition
ταπεινόω οὖν ὑπό ὁ κραταιός χείρ ὁ θεός ἵνα ὑμεῖς ὑψόω ἐν καιρός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του θεου ινα υμας υψωση εν καιρω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειραν του θεου ινα υμας υψωση εν καιρω

Stephanus Textus Receptus 1550
ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του θεου ινα υμας υψωση εν καιρω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του Θεου, ινα υμας υψωση εν καιρω,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του θεου ινα υμας υψωση εν καιρω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του θεου ινα υμας υψωση εν καιρω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tapeinōthēte oun hypo tēn krataian cheira tou Theou, hina hymas hypsōsē en kairō,

Tapeinothete oun hypo ten krataian cheira tou Theou, hina hymas hypsose en kairo,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tapeinōthēte oun hypo tēn krataian cheira tou theou, hina hymas hypsōsē en kairō,

Tapeinothete oun hypo ten krataian cheira tou theou, hina hymas hypsose en kairo,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tapeinōthēte oun upo tēn krataian cheiran tou theou ina umas upsōsē en kairō

tapeinOthEte oun upo tEn krataian cheiran tou theou ina umas upsOsE en kairO

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tapeinōthēte oun upo tēn krataian cheira tou theou ina umas upsōsē en kairō

tapeinOthEte oun upo tEn krataian cheira tou theou ina umas upsOsE en kairO

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tapeinōthēte oun upo tēn krataian cheira tou theou ina umas upsōsē en kairō

tapeinOthEte oun upo tEn krataian cheira tou theou ina umas upsOsE en kairO

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tapeinōthēte oun upo tēn krataian cheira tou theou ina umas upsōsē en kairō

tapeinOthEte oun upo tEn krataian cheira tou theou ina umas upsOsE en kairO

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:6 Westcott/Hort - Transliterated
tapeinōthēte oun upo tēn krataian cheira tou theou ina umas upsōsē en kairō

tapeinOthEte oun upo tEn krataian cheira tou theou ina umas upsOsE en kairO

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tapeinōthēte oun upo tēn krataian cheira tou theou ina umas upsōsē en kairō

tapeinOthEte oun upo tEn krataian cheira tou theou ina umas upsOsE en kairO

1 Péter 5:6 Hungarian: Karoli
Alázzátok meg tehát magatokat Istennek hatalmas keze alatt, hogy felmagasztaljon titeket annak idején.

De Petro 1 5:6 Esperanto
Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin gxustatempe;

Toinen Pietarin kirje 5:6 Finnish: Bible (1776)
Nöyryyttäkäät siis teitänne Jumalan väkevän käden alle, että hän teitä ajallansa korottais.

1 Pierre 5:6 French: Darby
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous eleve quand le temps sera venu,

1 Pierre 5:6 French: Louis Segond (1910)
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au temps convenable;

1 Pierre 5:6 French: Martin (1744)
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève quand il en sera temps;

1 Petrus 5:6 German: Modernized
So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.

1 Petrus 5:6 German: Luther (1912)
So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.

1 Petrus 5:6 German: Textbibel (1899)
So demütigt euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, damit er euch erhöhe zur Zeit;

1 Pietro 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché Egli v’innalzi a suo tempo,

1 Pietro 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Umiliatevi adunque sotto alla potente mano di Dio, acciocchè egli v’innalzi, quando sarà il tempo;

1 PET 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu hendaklah kamu merendahkan dirimu ke bawah tangan Allah Yang Mahakuasa itu, supaya Ia meninggikan kamu pada masanya;

1 Peter 5:6 Kabyle: NT
Anzet ihi seddaw ufus iǧehden n Sidi Ṛebbi, iwakken a kkun-irfed di teswiɛt ilaqen.

베드로전서 5:6 Korean

I Petri 5:6 Latin: Vulgata Clementina
Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis :

Pētera 1 vēstule 5:6 Latvian New Testament
Tādēļ pazemojieties zem varenās Dieva rokas, lai Viņš jūs paaugstinātu apmeklējuma laikā;

Pirmasis Petro laiðkas 5:6 Lithuanian
Tad nusižeminkite po galinga Dievo ranka, kad Jis išaukštintų jus metui atėjus.

1 Peter 5:6 Maori
Na, whakapapaku iho koutou i raro i te ringaringa kaha o te Atua, kia whakateiteitia ake ai koutou e ia i te wa e pai ai:

1 Peters 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,

1 Pedro 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que El os exalte a su debido tiempo,

1 Pedro 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Humíllense, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que El los exalte a su debido tiempo,

1 Pedro 5:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que Él os exalte cuando fuere tiempo;

1 Pedro 5:6 Spanish: Reina Valera 1909
Humillaos pues bajo la poderosa mano de Dios, para que él os ensalce cuando fuere tiempo;

1 Pedro 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Humillaos pues debajo de la poderosa mano de Dios, para que él os ensalce cuando fuere tiempo,

1 Pedro 5:6 Bíblia King James Atualizada Português
Sendo assim, humilhai-vos sob a poderosa mão de Deus, para que Ele vos exalte no tempo certo,

1 Pedro 5:6 Portugese Bible
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;   

1 Petru 5:6 Romanian: Cornilescu
Smeriţi-vă dar supt mîna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalţe.

1-e Петра 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.

1-e Петра 5:6 Russian koi8r
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.

1 Peter 5:6 Shuar New Testament
Wats, Yus Timiß kakaram asamtai, amek nekamam, pΘejchach Enentßijiai Enentßimtumasta. Nuinkia tsawant jeamtai ni wakerak Yus ßmin penkeri awajtamsattawai.

1 Petrusbrevet 5:6 Swedish (1917)
Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.

1 Petro 5:6 Swahili NT
Basi, nyenyekeeni chini ya mkono wa enzi wa Mungu, ili awainue wakati ufaao.

1 Pedro 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't kayo'y mangagpakababa sa ilalim ng makapangyarihang kamay ng Dios, upang kayo'y kaniyang itaas sa kapanahunan;

Širawt ta tazzarat iktab Butros 5:6 Tawallamat Tamajaq NT
Sǝrǝsat iman-nawan dat Mǝššina di ǝn Mǝššis ǝn tarna, fǝl a kawan-izzǝzwǝr alwaq was otas.

1 เปโตร 5:6 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงภายใต้พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระเจ้า เพื่อพระองค์จะได้ทรงยกท่านขึ้นเมื่อถึงเวลาอันควร

1 Petrus 5:6 Turkish
Uygun zamanda sizi yüceltmesi için, Tanrının kudretli eli altında kendinizi alçaltın.

1 Петрово 5:6 Ukrainian: NT
Смиріть ся ж під сильну руку Божу, щоб піднїс вас угору свого часу;

1 Peter 5:6 Uma New Testament
Toe-mi ompi', pakadingki' nono-ni, pai' mengkoru-koi hi Alata'ala to mobaraka', bona napomolangko-koi ane rata-pi tempo-na.

1 Phi-e-rô 5:6 Vietnamese (1934)
Vậy, hãy hạ mình xuống dưới tay quyền phép của Ðức Chúa Trời, hầu cho đến ký thuận hiệp Ngài nhắc anh em lên;

1 Peter 5:5
Top of Page
Top of Page