1 Kings 8:45
New International Version
then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.

New Living Translation
then hear their prayers from heaven and uphold their cause.

English Standard Version
then hear in heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.

Berean Study Bible
then may You hear from heaven their prayer and their plea, and may You uphold their cause.

New American Standard Bible
then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

King James Bible
Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

Holman Christian Standard Bible
may You hear their prayer and petition in heaven and uphold their cause.

International Standard Version
then hear their prayer and their request in heaven, and fight for their cause.

NET Bible
then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.

GOD'S WORD® Translation
then hear their prayer for mercy in heaven, and do what is right [for them].

Jubilee Bible 2000
thou shalt hear in the heavens their prayer and their supplication and do their judgment.

King James 2000 Bible
Then hear you in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

American King James Version
Then hear you in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

American Standard Version
then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

Douay-Rheims Bible
And then hear thou in heaven their prayers, and their supplications, and do judgment for them.

Darby Bible Translation
then hear thou in the heavens their prayer and their supplication, and maintain their right.

English Revised Version
then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

Webster's Bible Translation
Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

World English Bible
then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

Young's Literal Translation
then Thou hast heard in the heavens their prayer and their supplication, and hast maintained their cause.

1 Konings 8:45 Afrikaans PWL
hoor dan in die hemel hulle gebed en hulle smeking en bevestig hulle doel.

1 i Mbretërve 8:45 Albanian
dëgjo nga qielli lutjen dhe kërkesën e tyre dhe përkrahe çështjen e tyre.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:45 Arabic: Smith & Van Dyke
فاسمع من السماء صلاتهم وتضرعهم واقضي قضائهم.

De Künig A 8:45 Bavarian
dann hoer eyn n Himml obn sein Bettn und Fleehen, und raeum ien aus!

3 Царе 8:45 Bulgarian
тогава послушай от небето молитвата им и защити правото им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你在天上垂聽他們的禱告、祈求,使他們得勝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你在天上垂听他们的祷告、祈求,使他们得胜。

列 王 紀 上 8:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 在 天 上 垂 聽 他 們 的 禱 告 祈 求 , 使 他 們 得 勝 。

列 王 紀 上 8:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 在 天 上 垂 听 他 们 的 祷 告 祈 求 , 使 他 们 得 胜 。

1 Kings 8:45 Croatian Bible
usliši mu s neba molitvu i prošnju i učini mu pravdu.

První Královská 8:45 Czech BKR
Tolikéž vyslýchej na nebi modlitbu jejich a úpění jejich, a vyveď při jejich.

Første Kongebog 8:45 Danish
saa høre du i Himmelen deres Bøn og Begæring og skaffe dem deres Ret!

1 Koningen 8:45 Dutch Staten Vertaling
Hoor dan in den hemel hun gebed en hun smeking, en voer hun recht uit.

Swete's Septuagint
καὶ σὺ εἰσακούσει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τῆς δεήσεως αὐτῶν καὶ τῆς προσευχῆς αὐτῶν, καὶ ποιήσεις τὸ δικαίωμα αὐτοῖς.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁמַעְתָּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם אֶת־תְּפִלָּתָ֖ם וְאֶת־תְּחִנָּתָ֑ם וְעָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ושמעת השמים את־תפלתם ואת־תחנתם ועשית משפטם׃

Aleppo Codex
מה ושמעת השמים את תפלתם ואת תחנתם ועשית משפטם

1 Királyok 8:45 Hungarian: Karoli
Hallgasd meg a mennyekbõl az õ imádságokat és könyörgésöket, és szerezz nékik igazságot.

Reĝoj 1 8:45 Esperanto
tiam auxskultu en la cxielo ilian pregxon kaj ilian petegon, kaj defendu ilian aferon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:45 Finnish: Bible (1776)
Ettäs kuulisit heidän rukouksensa ja anomisensa taivaissa, ja saattaisit heille oikeuden.

1 Rois 8:45 French: Darby
alors, ecoute dans les cieux leur priere et leur supplication, et fais-leur droit.

1 Rois 8:45 French: Louis Segond (1910)
exauce des cieux leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit!

1 Rois 8:45 French: Martin (1744)
Alors exauce des cieux leur prière et leur supplication, et maintiens leur droit.

1 Koenige 8:45 German: Modernized
so wollest du ihr Gebet und Flehen hören im Himmel und Recht schaffen.

1 Koenige 8:45 German: Luther (1912)
so wollest du ihr Gebet und Flehen hören im Himmel und Recht schaffen.

1 Koenige 8:45 German: Textbibel (1899)
so wollest du ihr Gebet und Flehen im Himmel hören und ihnen Recht verschaffen.

1 Re 8:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
esaudisci dal cielo le sue preghiere e le sue supplicazioni, e fagli ragione.

1 Re 8:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
esaudisci dal cielo la sua orazione, e la sua supplicazione, e fagli ragione.

1 RAJA-RAJA 8:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
pada masa itu hendaklah kiranya Engkau dengar dalam sorga akan permintaan doa dan sembah mereka itu dan benarkan apalah halnya.

열왕기상 8:45 Korean
주는 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서

I Regum 8:45 Latin: Vulgata Clementina
et exaudies in cælo orationes eorum, et preces eorum, et facies judicium eorum.

Pirmoji Karaliø knyga 8:45 Lithuanian
išgirsk danguje jų maldą ir prašymą ir apgink jų teises.

1 Kings 8:45 Maori
Tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, e whakatika hoki ta ratou.

1 Kongebok 8:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vil du i himmelen høre deres bønn og ydmyke begjæring og hjelpe dem til deres rett.

1 Reyes 8:45 Spanish: La Biblia de las Américas
escucha desde los cielos su oración y su súplica, y hazles justicia.

1 Reyes 8:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
escucha desde los cielos su oración y su súplica, y hazles justicia.

1 Reyes 8:45 Spanish: Reina Valera Gómez
escucha tú en el cielo su oración y su súplica, y ampara su causa.

1 Reyes 8:45 Spanish: Reina Valera 1909
Tú oirás en los cielos su oración y su súplica, y les harás derecho.

1 Reyes 8:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
tú oirás en los cielos su oración y su súplica, y harás su juicio.

1 Reis 8:45 Bíblia King James Atualizada Português
escuta nos altos céus a sua prece e sua súplica e atende a sua causa.

1 Reis 8:45 Portugese Bible
ouve então do céu a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.   

1 Imparati 8:45 Romanian: Cornilescu
ascultă din ceruri rugăciunile şi cererile lor, şi fă-le dreptate!

3-я Царств 8:45 Russian: Synodal Translation (1876)
тогда услышь с неба молитву их и прошение их и сделай, что потребно для них.

3-я Царств 8:45 Russian koi8r
тогда услышь с неба молитву их и прошение их и сделай, что потребно для них.

1 Kungaboken 8:45 Swedish (1917)
må du då i himmelen höra deras bön och åkallan och skaffa dem rätt.

1 Kings 8:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin mo nga sa langit ang kanilang dalangin at ang kanilang pamanhik, at alalayan mo ang kanilang usap.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:45 Thai: from KJV
ขอพระองค์ทรงสดับคำอธิษฐานของเขาและคำวิงวอนของเขาในฟ้าสวรรค์ และขอทรงให้สิทธิอันชอบธรรมของเขาคงอยู่

1 Krallar 8:45 Turkish
dualarına, yakarışlarına göklerden kulak ver ve onları kurtar.

1 Caùc Vua 8:45 Vietnamese (1934)
thì xin Chúa ở trên trời, hãy dủ nghe các lời cầu nguyện nài xin của chúng, và binh vực quyền lợi cho họ.

1 Kings 8:44
Top of Page
Top of Page