1 Kings 22:7
New International Version
But Jehoshaphat asked, "Is there no longer a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"

New Living Translation
But Jehoshaphat asked, "Is there not also a prophet of the LORD here? We should ask him the same question."

English Standard Version
But Jehoshaphat said, “Is there not here another prophet of the LORD of whom we may inquire?”

Berean Study Bible
But Jehoshaphat asked, “Is there not still a prophet of the LORD here of whom we can inquire?”

New American Standard Bible
But Jehoshaphat said, "Is there not yet a prophet of the LORD here that we may inquire of him?"

King James Bible
And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?

Holman Christian Standard Bible
But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of Yahweh here anymore? Let's ask him."

International Standard Version
But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of the LORD left here that we could talk to?"

NET Bible
But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD still here, that we may ask him?"

GOD'S WORD® Translation
But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of the LORD whom we could ask?"

Jubilee Bible 2000
And Jehoshaphat said, Is there even yet a prophet of the LORD here that we might enquire of him?

King James 2000 Bible
And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?

American King James Version
And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?

American Standard Version
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?

Douay-Rheims Bible
And Josaphat said: Is there not here some prophet of the Lord, that we may inquire by him?

Darby Bible Translation
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?

English Revised Version
But Jehoshaphat said, Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?

Webster's Bible Translation
And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?

World English Bible
But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?"

Young's Literal Translation
And Jehoshaphat saith, 'Is there not here a prophet of Jehovah besides, and we seek by him?'

1 Konings 22:7 Afrikaans PWL
Y’hoshafat sê egter: “Is daar nie nog ’n profeet van יהוה sodat ons deur hom kan vra nie?”

1 i Mbretërve 22:7 Albanian
Por Jozafati tha: "A nuk ka këtu ndonjë profet tjetër të Zotit, me të cilin mund të këshillohemi?".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال يهوشافاط أما يوجد هنا بعد نبي للرب فنسأل منه.

De Künig A 22:7 Bavarian
Dyr Isryheeler Künig gantwortt yn n Josyfätt: "Jo, ainer wär non daa, durch dönn wo myr önn Herrn befraagn känntnd. Aber dönn haan i dick, weil yr myr nie öbbs Guets weissagt, sundern allweil grad öbbs Schlimms. Dös wär dyr Michen Jimlennsun." Dyr Josyfätt gmaint: "Sag diend +dös nit!"

3 Царе 22:7 Bulgarian
Обаче Иосафат каза: Няма ли тук, освен [тия], някой Господен пророк, за да се допитаме чрез него?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約沙法說:「這裡不是還有耶和華的先知我們可以求問他嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知我们可以求问他吗?”

列 王 紀 上 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 說 : 這 裡 不 是 還 有 耶 和 華 的 先 知 , 我 們 可 以 求 問 他 麼 ?

列 王 紀 上 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 说 : 这 里 不 是 还 有 耶 和 华 的 先 知 , 我 们 可 以 求 问 他 麽 ?

1 Kings 22:7 Croatian Bible
Ali Jošafat upita: "Ima li ovdje još koji prorok Jahvin da i njega upitamo?"

První Královská 22:7 Czech BKR
Tedy řekl Jozafat: Což není zde již žádného proroka Hospodinova, abychom se ho zeptali?

Første Kongebog 22:7 Danish
Men Josafat spurgte: »Er her ikke endnu een af HERRENS Profeter, vi kan spørge?«

1 Koningen 22:7 Dutch Staten Vertaling
Maar Josafat zeide: Is hier niet nog een profeet des HEEREN, dat wij het van hem vragen mochten?

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ πρὸς βασιλέα Ἰσραήλ Οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ κυρίου, καὶ ἐπερωτήσομεν τὸν κύριον δι᾽ αὐτοῦ;

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהוָ֖ה עֹ֑וד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאֹותֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהושפט האין פה נביא ליהוה עוד ונדרשה מאותו׃

Aleppo Codex
ז ויאמר יהושפט האין פה נביא ליהוה עוד ונדרשה מאתו

1 Királyok 22:7 Hungarian: Karoli
És monda Josafát: Nincs itt már több prófétája az Úrnak, hogy attól [is] tudakozódhatnánk?

Reĝoj 1 22:7 Esperanto
Sed Jehosxafat diris:CXu ne trovigxas cxi tie ankoraux iu profeto de la Eternulo, kiun ni povus demandi?

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:7 Finnish: Bible (1776)
Mutta Josaphat sanoi: eikö tässä ole vielä Herran prophetaa, kysyäksemme häneltä?

1 Rois 22:7 French: Darby
Et Josaphat dit: N'y a-t-il pas ici encore un prophete de l'Eternel, pour que nous nous enquerions aupres de lui?

1 Rois 22:7 French: Louis Segond (1910)
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, par qui nous puissions le consulter?

1 Rois 22:7 French: Martin (1744)
Mais Josaphat dit : N'y a-t-il point ici encore quelque Prophète de l'Eternel, afin que nous l'interrogions?

1 Koenige 22:7 German: Modernized
Josaphat aber sprach: Ist hie kein Prophet mehr des HERRN, daß wir von ihm fragen?

1 Koenige 22:7 German: Luther (1912)
Josaphat aber sprach: Ist hier kein Prophet des HERRN mehr, daß wir durch ihn fragen?

1 Koenige 22:7 German: Textbibel (1899)
Josaphat aber sprach: Ist denn hier weiter kein Prophet Jahwes, daß wir ihn befragen können?

1 Re 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Giosafat disse: "Non v’ha egli qui alcun altro profeta dell’Eterno da poter consultare?"

1 Re 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Giosafat disse: Evvi qui più niun profeta del Signore, il quale noi domandiamo?

1 RAJA-RAJA 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kata raja Yosafat: Tiadakah lagi di sini seorang nabi Tuhan, supaya boleh kita bertanyakan dia?

열왕기상 22:7 Korean
여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까

I Regum 22:7 Latin: Vulgata Clementina
Dixit autem Josaphat : Non est hic propheta Domini quispiam, ut interrogemus per eum ?

Pirmoji Karaliø knyga 22:7 Lithuanian
Juozapatas klausė: “Ar čia nėra Viešpaties pranašo, kad jo galėtume pasiklausti?”

1 Kings 22:7 Maori
Na ka mea a Iehohapata, Kahore ranei tetahi atu i konei, tetahi poropiti a Ihowa, hei rapunga atu ma tatou?

1 Kongebok 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Josafat sa: Er her ikke nogen annen Herrens profet, så vi kunde spørre Herren til råds gjennem ham?

1 Reyes 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero Josafat dijo: ¿No queda aún aquí algún profeta del SEÑOR, para que le consultemos?

1 Reyes 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Josafat dijo: "¿No queda aún aquí algún profeta del SEÑOR, para que lo consultemos?"

1 Reyes 22:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo Josafat: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, por el cual consultemos?

1 Reyes 22:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Josaphat: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, por el cual consultemos?

1 Reyes 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Josafat: ¿Hay aún aquí algún profeta del SEÑOR, por el cual consultemos?

1 Reis 22:7 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, Josafá questionou: “Porventura não existe aqui nenhum outro profeta, servo de Yahweh, por intermédio de quem possamos conhecer a vontade de Deus?”

1 Reis 22:7 Portugese Bible
Disse, porém, Jeosafá: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor, ao qual possamos consultar?   

1 Imparati 22:7 Romanian: Cornilescu
Dar Iosafat a zis: ,,Nu mai este aici niciun prooroc al Domnului, ca să -L putem întreba?``

3-я Царств 22:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня, чтобы нам вопросить чрез него Господа?

3-я Царств 22:7 Russian koi8r
И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня, чтобы нам вопросить чрез него Господа?

1 Kungaboken 22:7 Swedish (1917)
Men Josafat sade: »Finnes här ingen annan HERRENS profet, så att vi kunna fråga genom honom?»

1 Kings 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sinabi ni Josaphat, Wala ba ritong ibang propeta ng Panginoon upang makapagusisa tayo sa kaniya?

1 พงศ์กษัตริย์ 22:7 Thai: from KJV
แต่เยโฮชาฟัททูลว่า "ที่นี่ไม่มีผู้พยากรณ์ของพระเยโฮวาห์อีกซึ่งเราจะสอบถามได้แล้วหรือ"

1 Krallar 22:7 Turkish
Ama Yehoşafat, ‹‹Burada danışabileceğimiz RABbin başka peygamberi yok mu?›› diye sordu.

1 Caùc Vua 22:7 Vietnamese (1934)
Nhưng Giô-sa-phát tiếp rằng: Ở đây còn có đấng tiên tri nào khác của Ðức Giê-hô-va để chúng ta cầu vấn người ấy chăng?

1 Kings 22:6
Top of Page
Top of Page