1 Kings 2:18
New International Version
"Very well," Bathsheba replied, "I will speak to the king for you."

New Living Translation
"All right," Bathsheba replied. "I will speak to the king for you."

English Standard Version
Bathsheba said, “Very well; I will speak for you to the king.”

Berean Study Bible
“Very well,” Bathsheba replied. “I will speak to the king for you.”

New American Standard Bible
Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king for you."

King James Bible
And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

Holman Christian Standard Bible
Very well," Bathsheba replied. "I will speak to the king for you."

International Standard Version
"Okay," Bathsheba replied. "I'll talk to the king for you."

NET Bible
Bathsheba replied, "That's fine, I'll speak to the king on your behalf."

GOD'S WORD® Translation
"Very well," Bathsheba answered. "I will talk to the king for you."

Jubilee Bible 2000
And Bathsheba said, Well, I will speak for thee unto the king.

King James 2000 Bible
And Bath-sheba said, Well; I will speak for you unto the king.

American King James Version
And Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king.

American Standard Version
And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

Douay-Rheims Bible
And Bethsabee said: Well, I will speak for thee to the king.

Darby Bible Translation
And Bathsheba said, Well, I will speak for thee to the king.

English Revised Version
And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

Webster's Bible Translation
And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee to the king.

World English Bible
Bathsheba said, "Alright. I will speak for you to the king."

Young's Literal Translation
And Bath-Sheba saith, 'Good; I do speak for thee unto the king.'

1 Konings 2:18 Afrikaans PWL
Bat-Sh’va het gesê: “Goed, ék sal met die koning namens jou praat.”

1 i Mbretërve 2:18 Albanian
Bath-Sheba iu përgjigj: "Mirë! Do t'i flas mbretit në favorin tënd".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت بثشبع حسنا. انا اتكلم عنك الى الملك.

De Künig A 2:18 Bavarian
De Betzybe gerwidert: "Guet, sötz i mi halt bei n Künig für di ein."

3 Царе 2:18 Bulgarian
А Витсавее рече: Добре; аз ще говоря за тебе на царя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拔示巴说:“好,我必为你对王提说。”

列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
拔 示 巴 說 : 好 , 我 必 為 你 對 王 提 說 。

列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
拔 示 巴 说 : 好 , 我 必 为 你 对 王 提 说 。

1 Kings 2:18 Croatian Bible
A Bat-Šeba odgovori: "Dobro, govorit ću kralju o tebi."

První Královská 2:18 Czech BKR
Odpověděla Betsabé: Dobře, jáť budu mluviti o tebe s králem.

Første Kongebog 2:18 Danish
Og Batseba svarede: »Vel, jeg skal tale din Sag hos Kongen!«

1 Koningen 2:18 Dutch Staten Vertaling
En Bathseba zeide: Het is goed, ik zal den koning voor u aanspreken.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Βηρσάβεε Καλῶς, ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ τῷ βασιλεῖ.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֥אמֶר בַּת־שֶׁ֖בַע טֹ֑וב אָנֹכִ֕י אֲדַבֵּ֥ר עָלֶ֖יךָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר בת־שבע טוב אנכי אדבר עליך אל־המלך׃

Aleppo Codex
יח ותאמר בת שבע טוב אנכי אדבר עליך אל המלך

1 Királyok 2:18 Hungarian: Karoli
Felele Bethsabé: Jól van, majd szólok melletted a királynak.

Reĝoj 1 2:18 Esperanto
Kaj Bat-SXeba diris:Bone, mi parolos pri vi kun la regxo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:18 Finnish: Bible (1776)
BatSeba sanoi: oikein! minä puhun kuninkaalle sinun puolestas.

1 Rois 2:18 French: Darby
Et Bath-Sheba dit: Bien; je parlerai au roi pour toi.

1 Rois 2:18 French: Louis Segond (1910)
Bath-Schéba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi.

1 Rois 2:18 French: Martin (1744)
Et Bath-sebah répondit : Et bien, je parlerai pour toi au Roi.

1 Koenige 2:18 German: Modernized
Bathseba sprach: Wohl, ich will mit dem Könige deinethalben reden.

1 Koenige 2:18 German: Luther (1912)
Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden.

1 Koenige 2:18 German: Textbibel (1899)
Da sprach Bathseba: Wohl, ich selbst will deinethalben mit dem Könige reden.

1 Re 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Bath-Sceba rispose: "Sta bene, parlerò al re in tuo favore".

1 Re 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Batseba disse: Bene sta, io parlerò per te al re.

1 RAJA-RAJA 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Batsyeba: Baiklah; nanti aku berkata-kata dengan baginda akan perkaramu itu.

열왕기상 2:18 Korean
밧세바가 가로되 `좋다 내가 너를 위하여 왕께 말하리라'

I Regum 2:18 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Bethsabee : Bene, ego loquar pro te regi.

Pirmoji Karaliø knyga 2:18 Lithuanian
Batšeba atsakė: “Gerai, aš pakalbėsiu su karaliumi dėl tavęs”.

1 Kings 2:18 Maori
Na ka mea a Patehepa, E pai ana, me korero tau e ahau ki te kingi.

1 Kongebok 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Batseba svarte: Godt, jeg skal tale til kongen for dig.

1 Reyes 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Betsabé dijo: Muy bien; hablaré por ti al rey.

1 Reyes 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Muy bien," dijo Betsabé; "hablaré por ti al rey."

1 Reyes 2:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.

1 Reyes 2:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y Bath-sheba dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.

1 Reyes 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.

1 Reis 2:18 Bíblia King James Atualizada Português
Disse-lhe Bate-Seba: “Está bem! Eu falarei ao rei em teu favor” .

1 Reis 2:18 Portugese Bible
Respondeu Bate-Seba: Pois bem; eu falarei por ti ao rei.   

1 Imparati 2:18 Romanian: Cornilescu
Bat-Şeba a zis: ,,Bine! voi vorbi împăratului pentru tine.``

3-я Царств 2:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю.

3-я Царств 2:18 Russian koi8r
И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю.

1 Kungaboken 2:18 Swedish (1917)
Bat-Seba svarade: »Gott! Jag skall själv tala med konungen om dig.»

1 Kings 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Bath-sheba, Mabuti; aking ipakikiusap ka sa hari.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:18 Thai: from KJV
พระนางบัทเชบามีพระเสาวนีย์ว่า "ดีแล้ว เราจะทูลกษัตริย์แทนเจ้า"

1 Krallar 2:18 Turkish
Bat-Şeva, ‹‹Peki, senin için kralla konuşacağım›› diye karşılık verdi.

1 Caùc Vua 2:18 Vietnamese (1934)
Bát-Sê-ba đáp: Ðược, ta sẽ nói với vua giùm cho ngươi.

1 Kings 2:17
Top of Page
Top of Page