1 Kings 18:39
New International Version
When all the people saw this, they fell prostrate and cried, "The LORD--he is God! The LORD--he is God!"

New Living Translation
And when all the people saw it, they fell face down on the ground and cried out, "The LORD--he is God! Yes, the LORD is God!"

English Standard Version
And when all the people saw it, they fell on their faces and said, “The LORD, he is God; the LORD, he is God.”

Berean Study Bible
When all the people saw this, they fell facedown and said, “The LORD, He is God! The LORD, He is God!”

New American Standard Bible
When all the people saw it, they fell on their faces; and they said, "The LORD, He is God; the LORD, He is God."

King James Bible
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

Holman Christian Standard Bible
When all the people saw it, they fell facedown and said, "Yahweh, He is God! Yahweh, He is God!"

International Standard Version
When all the people saw what had happened, they fell flat on their faces and cried out "The LORD is God! The LORD is God!"

NET Bible
When all the people saw this, they threw themselves down with their faces to the ground and said, "The LORD is the true God! The LORD is the true God!"

GOD'S WORD® Translation
All the people saw it and immediately bowed down to the ground. "The LORD is God!" they said. "The LORD is God!"

Jubilee Bible 2000
And seeing it, all the people fell on their faces, and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

King James 2000 Bible
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

American King James Version
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

American Standard Version
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, Jehovah, he is God; Jehovah, he is God.

Douay-Rheims Bible
And when all the people saw this, they fell on their faces, and they said: The Lord he is God, the Lord he is God.

Darby Bible Translation
And all the people saw [it], and they fell on their faces and said, Jehovah, he is God! Jehovah, he is God!

English Revised Version
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is God; the LORD, he is God.

Webster's Bible Translation
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

World English Bible
When all the people saw it, they fell on their faces. They said, "Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!"

Young's Literal Translation
And all the people see, and fall on their faces, and say, 'Jehovah, He is the God, Jehovah, He is the God.'

1 Konings 18:39 Afrikaans PWL
Toe al die mense dit sien, het hulle op hul gesig neergeval en gesê: “יהוה, Hy is God, יהוה, Hy is God.”

1 i Mbretërve 18:39 Albanian
Para kësaj pamjeje tërë populli u shtri me fytyrën për tokë dhe tha: "Zoti është Perëndia!.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:39 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما رأى جميع الشعب ذلك سقطوا على وجوههم وقالوا الرب هو الله الرب هو الله.

De Künig A 18:39 Bavarian
Dös gantze Volk saah s, warf si auf s Antlitz nider und rief aus: "Dyr Trechtein ist dyr ainzige Got, nur dyr Trechtein!"

3 Царе 18:39 Bulgarian
И всичките люде, когато видяха това, паднаха на лицата си и рекоха: Иеова, Той е Бог; Иеова, Той е Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾民看見了,就俯伏在地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是神!耶和华是神!”

列 王 紀 上 18:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 民 看 見 了 , 就 俯 伏 在 地 , 說 : 耶 和 華 是   神 ! 耶 和 華 是   神 !

列 王 紀 上 18:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 民 看 见 了 , 就 俯 伏 在 地 , 说 : 耶 和 华 是   神 ! 耶 和 华 是   神 !

1 Kings 18:39 Croatian Bible
Sav narod se uplaši, ljudi padoše ničice i rekoše: "Jahve je Bog! Jahve je Bog!"

První Královská 18:39 Czech BKR
Což když uzřel všecken ten lid, padli na tváři své a řekli: Hospodinť jest Bohem, Hospodin jest Bohem.

Første Kongebog 18:39 Danish
Da alt Folket saa det, faldt de paa deres Ansigt og raabte: »HERREN er Gud, HERREN er Gud!«

1 Koningen 18:39 Dutch Staten Vertaling
Als nu het ganse volk dat zag, zo vielen zij op hun aangezichten, en zeiden: De HEERE is God, de HEERE is God!

Swete's Septuagint
καὶ ἔπεσεν πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ εἶπον Ἀληθῶς Κύριος ὁ θεός· αὐτὸς ὁ θεός·

Westminster Leningrad Codex
וַיַּרְא֙ כָּל־הָעָ֔ם וַֽיִּפְּל֖וּ עַל־פְּנֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ יְהוָה֙ ה֣וּא הָאֱלֹהִ֔ים יְהוָ֖ה ה֥וּא הָאֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
וירא כל־העם ויפלו על־פניהם ויאמרו יהוה הוא האלהים יהוה הוא האלהים׃

Aleppo Codex
לט וירא כל העם ויפלו על פניהם ויאמרו--יהוה הוא האלהים יהוה הוא האלהים

1 Királyok 18:39 Hungarian: Karoli
Mikor ezt látta az egész sokaság, arczra borult, és monda: Az Úr az Isten! az Úr az Isten!

Reĝoj 1 18:39 Esperanto
Kiam la tuta popolo tion vidis, ili jxetis sin vizagxaltere, kaj diris:La Eternulo estas Dio, la Eternulo estas Dio.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:39 Finnish: Bible (1776)
Kuin kaikki kansa näki sen, heittäysivät he kasvoillensa ja sanoivat: Herra on Jumala, Herra on Jumala.

1 Rois 18:39 French: Darby
Et tout le peuple le vit; et ils tomberent sur leurs faces, et dirent: L'Eternel, c'est lui qui est Dieu! L'Eternel, c'est lui qui est Dieu!

1 Rois 18:39 French: Louis Segond (1910)
Quand tout le peuple vit cela, ils tombèrent sur leur visage et dirent: C'est l'Eternel qui est Dieu! C'est l'Eternel qui est Dieu!

1 Rois 18:39 French: Martin (1744)
Et tout le peuple voyant cela, tomba sur son visage, et dit : C'est l'Eternel qui est Dieu; c'est l'Eternel qui est Dieu.

1 Koenige 18:39 German: Modernized
Da das alles Volk sah, fiel es auf sein Angesicht und sprachen: Der HERR ist Gott, der HERR ist Gott!

1 Koenige 18:39 German: Luther (1912)
Da das alles Volk sah, fiel es auf sein Angesicht und sprach: Der HERR ist Gott, der HERR ist Gott!

1 Koenige 18:39 German: Textbibel (1899)
Als alles Volk dieses wahrnahm, fielen sie auf ihr Angesicht und riefen: Jahwe ist der wahre Gott! Jahwe ist der wahre Gott!

1 Re 18:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutto il popolo, veduto ciò, si gettò con la faccia a terra e disse: "L’Eterno è Dio! L’Eterno è Dio!"

1 Re 18:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto il popolo, avendo ciò veduto, cadde sopra la sua faccia, e disse: Il Signore è l’Iddio, il Signore è l’Iddio.

1 RAJA-RAJA 18:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serta dilihat oleh orang banyak akan hal yang demikian, maka sujudlah mereka itu sekalian dengan mukanya sampai ke tanah, sambil katanya: Hua itulah Allah! Hua itulah Allah!

열왕기상 18:39 Korean
모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니

I Regum 18:39 Latin: Vulgata Clementina
Quod cum vidisset omnis populus, cecidit in faciem suam, et ait : Dominus ipse est Deus, Dominus ipse est Deus.

Pirmoji Karaliø knyga 18:39 Lithuanian
Visi žmonės, tai matydami, puolė veidais į žemę ir šaukė: “Viešpats yra Dievas! Viešpats yra Dievas!”

1 Kings 18:39 Maori
A, no te kitenga o te iwi katoa, tapapa ana, me te ki ake ano, Ko Ihowa, ko ia te Atua: ko Ihowa, ko ia te Atua.

1 Kongebok 18:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alt folket så det, og de falt ned på sitt ansikt og sa: Herren, han er Gud! Herren, han er Gud!

1 Reyes 18:39 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando todo el pueblo lo vio, se postraron sobre su rostro y dijeron: El SEÑOR, El es Dios; el SEÑOR, El es Dios.

1 Reyes 18:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando todo el pueblo lo vio, se postraron sobre su rostro y dijeron: "El SEÑOR, El es Dios; el SEÑOR, El es Dios."

1 Reyes 18:39 Spanish: Reina Valera Gómez
Y viéndolo todo el pueblo, cayeron sobre sus rostros, y dijeron: ¡Jehová es el Dios! ¡Jehová es el Dios!

1 Reyes 18:39 Spanish: Reina Valera 1909
Y viéndolo todo el pueblo, cayeron sobre sus rostros, y dijeron: ¡Jehová es el Dios! ¡Jehová es el Dios!

1 Reyes 18:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viéndolo, todo el pueblo, cayeron sobre sus rostros, y dijeron: ¡El SEÑOR es el Dios! ¡El SEÑOR es el Dios!

1 Reis 18:39 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que o povo testemunhou todo esse acontecimento, diante de seus olhos, imediatamente todos se prostraram com o rosto em terra e exclamaram a uma voz: “Só Yahweh, o Eterno, é Deus! Só o SENHOR, é Deus!”

1 Reis 18:39 Portugese Bible
Quando o povo viu isto, prostraram-se todos com o rosto em terra e disseram: O senhor é Deus! O Senhor é Deus!   

1 Imparati 18:39 Romanian: Cornilescu
Cînd a văzut tot poporul lucrul acesta, au căzut cu faţa la pămînt, şi au zis: ,,Domnul este adevăratul Dumnezeu! Domnul este adevăratul Dumnezeu!``

3-я Царств 18:39 Russian: Synodal Translation (1876)
Увидев это , весь народ пал на лице свое и сказал: Господь есть Бог, Господь есть Бог!

3-я Царств 18:39 Russian koi8r
Увидев [это], весь народ пал на лице свое и сказал: Господь есть Бог, Господь есть Бог!

1 Kungaboken 18:39 Swedish (1917)
När allt folket såg detta, föllo de ned på sina ansikten och sade: »HERREN är det som är Gud! HERREN är det som är Gud!»

1 Kings 18:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang makita ng buong bayan, sila'y nagpatirapa: at kanilang sinabi, Ang Panginoon ay siyang Dios; ang Panginoon ay siyang Dios.

1 พงศ์กษัตริย์ 18:39 Thai: from KJV
และเมื่อประชาชนทั้งปวงได้เห็น เขาก็ซบหน้าลงและร้องว่า "พระเยโฮวาห์พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า พระเยโฮวาห์พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า"

1 Krallar 18:39 Turkish
Halk olanları görünce yüzüstü yere kapandı. ‹‹RAB Tanrıdır, RAB Tanrıdır!›› dediler.

1 Caùc Vua 18:39 Vietnamese (1934)
Thấy vậy, cả dân sự sấp mình xuống đất, và la rằng: Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời! Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời!

1 Kings 18:38
Top of Page
Top of Page