1 Kings 11:39
New International Version
I will humble David's descendants because of this, but not forever.'"

New Living Translation
Because of Solomon's sin I will punish the descendants of David--though not forever.'"

English Standard Version
And I will afflict the offspring of David because of this, but not forever.’”

Berean Study Bible
Because of this, I will humble David’s descendants—but not forever.’ ”

New American Standard Bible
'Thus I will afflict the descendants of David for this, but not always.'"

King James Bible
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

Holman Christian Standard Bible
I will humble David's descendants, because of their unfaithfulness, but not forever.'"

International Standard Version
This is how I'm going to afflict David's descendants because of what they have done, though I won't do it continuously.'"

NET Bible
I will humiliate David's descendants because of this, but not forever."

GOD'S WORD® Translation
I will make David's descendants suffer for this, but not always."

Jubilee Bible 2000
And I will afflict the seed of David because of this, but not for ever.

King James 2000 Bible
And I will for this afflict the descendants of David, but not forever.

American King James Version
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

American Standard Version
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

Douay-Rheims Bible
And I will for this afflict the seed of David, but yet not for ever.

Darby Bible Translation
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

English Revised Version
And I will for this afflict the seed of David, but not for over.

Webster's Bible Translation
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

World English Bible
I will for this afflict the seed of David, but not forever.'"

Young's Literal Translation
and I humble the seed of David for this; only, not all the days.'

1 Konings 11:39 Afrikaans PWL
So sal Ek die nageslag van Dawid hieroor beproef, maar nie vir altyd nie.’”

1 i Mbretërve 11:39 Albanian
për këtë do të poshtëroj pasardhësit e Davidit, por jo për gjithnjë"".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 11:39 Arabic: Smith & Van Dyke
واذل نسل داود من اجل هذا ولكن لا كل الايام.

De Künig A 11:39 Bavarian
Yn n Dafetn seine Naachkemmen gaa i für ienern Abfall züchtignen, aber nit auf eebig.'"

3 Царе 11:39 Bulgarian
И чрез това ще оскърбя Давидовия род, но не за винаги.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必因所罗门所行的使大卫后裔受患难,但不至于永远。”

列 王 紀 上 11:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 因 所 羅 門 所 行 的 使 大 衛 後 裔 受 患 難 , 但 不 至 於 永 遠 。

列 王 紀 上 11:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 因 所 罗 门 所 行 的 使 大 卫 後 裔 受 患 难 , 但 不 至 於 永 远 。

1 Kings 11:39 Croatian Bible
Ponizit ću potomke Davidove; ali ne zauvijek.'"

První Královská 11:39 Czech BKR
Potrápímť zajisté semene Davidova pro tu věc, a však ne po všecky dny.

Første Kongebog 11:39 Danish
men jeg ydmyger Davids Slægt for den Sags Skyld, dog ikke for stedse!«

1 Koningen 11:39 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal om diens wil het zaad van David verootmoedigen; nochtans niet altijd.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
וַֽאעַנֶּ֛ה אֶת־זֶ֥רַע דָּוִ֖ד לְמַ֣עַן זֹ֑את אַ֖ךְ לֹ֥א כָל־הַיָּמִֽים׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואענה את־זרע דוד למען זאת אך לא כל־הימים׃ ס

Aleppo Codex
לט ואענה את זרע דוד למען זאת--אך לא כל הימים  {ס}

1 Királyok 11:39 Hungarian: Karoli
És megsanyargatom ezért a Dávid magvát: de még sem örökre.

Reĝoj 1 11:39 Esperanto
Kaj per tio Mi humiligos la semon de David, tamen ne por cxiam.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:39 Finnish: Bible (1776)
Ja näin alennan minä sentähden Davidin siemenen, en kuitenkaan ijankaikkisesti.

1 Rois 11:39 French: Darby
Et j'humilierai la semence de David, à cause de cela, seulement pas à toujours.

1 Rois 11:39 French: Louis Segond (1910)
J'humilierai par là la postérité de David, mais ce ne sera pas pour toujours.

1 Rois 11:39 French: Martin (1744)
Ainsi j'affligerai la postérité de David à cause de cela, mais non pas à toujours.

1 Koenige 11:39 German: Modernized
Und will den Samen Davids um deswillen demütigen, doch nicht ewiglich.

1 Koenige 11:39 German: Luther (1912)
und will den Samen Davids um deswillen demütigen, doch nicht ewiglich.

1 Koenige 11:39 German: Textbibel (1899)
die Nachkommen Davids aber will ich um deswillen demütigen, doch nicht für alle Zeit!

1 Re 11:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
e umilierò così la progenie di Davide, ma non per sempre".

1 Re 11:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io affliggerò la progenie di Davide per questo, ma non già in perpetuo.

1 RAJA-RAJA 11:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka karena sebab itulah Aku akan merendahkan anak cucu Daud, tetapi bukan pada selama-lamanya.

열왕기상 11:39 Korean
내가 이로 인하여 다윗의 자손을 괴롭게 할 터이나 영원히 하지는 아니하리라 하셨느니라' 한지라

I Regum 11:39 Latin: Vulgata Clementina
et affligam semen David super hoc, verumtamen non cunctis diebus.

Pirmoji Karaliø knyga 11:39 Lithuanian
Tuo Aš pažeminsiu Dovydo palikuonis, tačiau ne visam laikui’ ”.

1 Kings 11:39 Maori
A ka whakawhiua e ahau nga uri o Rawiri mo tenei mea nei; otiia ehara i te mea mo ake tonu atu.

1 Kongebok 11:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Davids ætt vil jeg ydmyke på grunn av det som er gjort, dog ikke for alle tider.

1 Reyes 11:39 Spanish: La Biblia de las Américas
y afligiré la descendencia de David por esto, mas no para siempre.

1 Reyes 11:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y afligiré la descendencia de David por esto, pero no para siempre.'"

1 Reyes 11:39 Spanish: Reina Valera Gómez
Y yo afligiré la simiente de David a causa de esto, mas no para siempre.

1 Reyes 11:39 Spanish: Reina Valera 1909
Y yo afligiré la simiente de David á causa de esto, mas no para siempre.

1 Reyes 11:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo afligiré la simiente de David a causa de esto, mas no para siempre.

1 Reis 11:39 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, humilharei os descendentes de Davi, por esse motivo, mas não para sempre!”

1 Reis 11:39 Portugese Bible
E por isso afligirei a descendência de Davi, todavia não para sempre.   

1 Imparati 11:39 Romanian: Cornilescu
Voi smeri prin aceasta sămînţa lui David, dar nu pentru totdeauna.``

3-я Царств 11:39 Russian: Synodal Translation (1876)
и смирю Я род Давидов за сие, но не на все дни.

3-я Царств 11:39 Russian koi8r
и смирю Я род Давидов за сие, но не на все дни.

1 Kungaboken 11:39 Swedish (1917)
Ja, för den sakens skull skall jag ödmjuka Davids säd, dock icke för alltid.»

1 Kings 11:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dahil dito'y aking pipighatiin ang binhi ni David, nguni't hindi magpakailan man.

1 พงศ์กษัตริย์ 11:39 Thai: from KJV
ด้วยเหตุนี้เราจะให้ความทุกข์ใจแก่เชื้อสายของดาวิด แต่ไม่เป็นนิตย์'"

1 Krallar 11:39 Turkish
Süleymanın günahından ötürü Davut soyunun gururunu kıracağım, ancak sonsuza dek değil.› ››

1 Caùc Vua 11:39 Vietnamese (1934)
lập cho ngươi một nhà vững chắc, y như ta đã lập cho Ða-vít, và ta sẽ ban Y-sơ-ra-ên cho ngươi. Như vậy, ta sẽ làm sỉ nhục dòng dõi Ða-vít, nhưng chẳng phải đời đời.

1 Kings 11:38
Top of Page
Top of Page