1 Kings 10:24
New International Version
The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.

New Living Translation
People from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.

English Standard Version
And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

Berean Study Bible
The whole world sought an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.

New American Standard Bible
All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.

King James Bible
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Holman Christian Standard Bible
The whole world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.

International Standard Version
All the earth continued to seek audiences with Solomon so they could hear the wise things that God had put in his heart.

NET Bible
Everyone in the world wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.

GOD'S WORD® Translation
The whole world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon.

Jubilee Bible 2000
And all the earth sought to see the face of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

King James 2000 Bible
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

American King James Version
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

American Standard Version
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Douay-Rheims Bible
And all the earth desired to see Solomon's face, to hear his wisdom, which God had given in his heart.

Darby Bible Translation
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

English Revised Version
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Webster's Bible Translation
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

World English Bible
All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Young's Literal Translation
and all the earth is seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom that God hath put into his heart,

1 Konings 10:24 Afrikaans PWL
Die hele wêreld het die teenwoordigheid van Shlomo gesoek om sy wysheid te hoor wat God in sy verstand gegee het.

1 i Mbretërve 10:24 Albanian
Dhe tëtë bota kërkonte praninë e Salomonit për të dëgjuar diturinë që Perëndia kishte vënë në zemrën e tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke
وكانت كل الارض ملتمسة وجه سليمان لتسمع حكمته التي جعلها الله في قلبه.

De Künig A 10:24 Bavarian
Allss gwill n seghn und öbbs von seiner Weisheit hoern, dö wo iem dyr Trechtein mitgöbn hiet.

3 Царе 10:24 Bulgarian
И целият свят търсеше Соломоновото присъствие, за да чуят мъдростта, която Бог бе турил в сърцето му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。

列 王 紀 上 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
普 天 下 的 王 都 求 見 所 羅 門 , 要 聽   神 賜 給 他 智 慧 的 話 。

列 王 紀 上 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
普 天 下 的 王 都 求 见 所 罗 门 , 要 听   神 赐 给 他 智 慧 的 话 。

1 Kings 10:24 Croatian Bible
Sav je svijet želio vidjeti Salomona i čuti mudrost koju mu je Bog ulio u srce.

První Královská 10:24 Czech BKR
Pročež všickni obyvatelé země žádostivi byli viděti tvář Šalomounovu, aby slyšeli moudrost jeho, kterouž složil Bůh v srdci jeho.

Første Kongebog 10:24 Danish
Fra alle Jordens Egne søgte man hen til Salomo for at høre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte;

1 Koningen 10:24 Dutch Staten Vertaling
En de ganse aarde zocht het aangezicht van Salomo, om zijn wijsheid te horen, die God in zijn hart gegeven had.

Swete's Septuagint
καὶ τὴν πραγματείαν Σαλωμὼν ἣν ἐπραγματεύσατο οἰκοδομῆσαι ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ τοῦ μὴ κατάρξαι αὐτοῦ πάντα τὸν λαὸν τὸν ὑποδεδειγμένον ὑπὸ τοῦ Χετταίου καὶ τοῦ Ἀμορραίου καὶ τοῦ Φερεζαίου καὶ τοῦ Χαναναίου καὶ τοῦ Εὑαίου καὶ τοῦ Ἰεβουσαίου καὶ τοῦ Γεργεσαίου, τῶν μὴ ἐκ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὄντων, τὰ τέκνα αὐτῶν τὰ ὑπολελιμμένα μετ᾽ αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ οὓς οὐκ ἐδύναντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς, καὶ ἀνήγαγεν αὐτοὺς Σαλωμὼν εἰς φόρον ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Westminster Leningrad Codex
וְכָ֨ל־הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־חָכְמָתֹ֔ו אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים בְּלִבֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
וכל־הארץ מבקשים את־פני שלמה לשמע את־חכמתו אשר־נתן אלהים בלבו׃

Aleppo Codex
כד וכל הארץ--מבקשים את פני שלמה  לשמע את חכמתו אשר נתן אלהים בלבו

1 Királyok 10:24 Hungarian: Karoli
És mind az egész föld kivánja vala látni Salamont, hogy hallhatnák az õ bölcseségét, melyet Isten az õ szívébe adott volt.

Reĝoj 1 10:24 Esperanto
Kaj cxiuj sur la tero penis vidi Salomonon, por auxdi lian sagxon, kiun Dio enmetis en lian koron.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:24 Finnish: Bible (1776)
Kaikki maailma pyysi nähdä Salomoa, kuullaksensa sitä taitoa, jonka Jumala oli antanut hänen sydämeensä.

1 Rois 10:24 French: Darby
Et toute la terre recherchait la face de Salomon, pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son coeur.

1 Rois 10:24 French: Louis Segond (1910)
Tout le monde cherchait à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur.

1 Rois 10:24 French: Martin (1744)
Et tous les habitants de la terre recherchaient de voir la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise en son cœur.

1 Koenige 10:24 German: Modernized
Und alle Welt begehrete, Salomo zu sehen, daß sie die Weisheit höreten, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.

1 Koenige 10:24 German: Luther (1912)
Und alle Welt begehrte Salomo zu sehen, daß sie die Weisheit hörten, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.

1 Koenige 10:24 German: Textbibel (1899)
Und alle Welt begehrte Salomo zu sehen, um die Aussprüche seiner Weisheit zu hören, die ihm Gott ins Herz gegeben hatte.

1 Re 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutto il mondo cercava di veder Salomone per udir la sapienza che Dio gli avea messa in cuore.

1 Re 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutta la terra ricercava di veder Salomone, per intender la sua sapienza, la quale Iddio gli avea messa nel cuore.

1 RAJA-RAJA 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka genap seisi dunia datanglah menghadap raja Sulaiman hendak mendengar hikmatnya, yang telah dikaruniakan Allah dalam hatinya.

열왕기상 10:24 Korean
천하가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여

I Regum 10:24 Latin: Vulgata Clementina
Et universa terra desiderabat vultum Salomonis, ut audiret sapientiam ejus, quam dederat Deus in corde ejus.

Pirmoji Karaliø knyga 10:24 Lithuanian
Visas pasaulis norėjo pamatyti Saliamoną ir išgirsti jo išmintį, kurią Dievas buvo įdėjęs į jo širdį.

1 Kings 10:24 Maori
I whaia ano a Horomona e nga whenua katoa, kia rongo ai ratou i tona mohio i homai nei e te Atua ki tona ngakau.

1 Kongebok 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra alle jordens kanter kom folk for å se kong Salomo og høre hans visdom, som Gud hadde lagt i hans hjerte,

1 Reyes 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Y toda la tierra procuraba ver a Salomón, para oír la sabiduría que Dios había puesto en su corazón.

1 Reyes 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y toda la tierra procuraba ver a Salomón, para oír la sabiduría que Dios había puesto en su corazón.

1 Reyes 10:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Toda la tierra procuraba ver el rostro de Salomón, para oír su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón.

1 Reyes 10:24 Spanish: Reina Valera 1909
Toda la tierra procuraba ver la cara de Salomón, para oir su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón.

1 Reyes 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Toda la tierra procuraba ver la cara de Salomón, para oír su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón.

1 Reis 10:24 Bíblia King James Atualizada Português
Todo o mundo queria ser recebido por Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração,

1 Reis 10:24 Portugese Bible
E toda a terra buscava a presença de Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração.   

1 Imparati 10:24 Romanian: Cornilescu
Toată lumea căuta să vadă pe Solomon, ca să audă înţelepciunea pe care o pusese Dumnezeu în inima lui.

3-я Царств 10:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И все цари на земле искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его.

3-я Царств 10:24 Russian koi8r
И все [цари] на земле искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его.

1 Kungaboken 10:24 Swedish (1917)
Från alla länder kom man för att besöka Salomo och höra den vishet som Gud hade nedlagt i hans hjärta.

1 Kings 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hinanap ng buong lupa ang harapan ni Salomon, upang makinig ng kaniyang karunungan, na inilagay ng Dios sa kaniyang puso.

1 พงศ์กษัตริย์ 10:24 Thai: from KJV
และทั่วทั้งโลกก็แสวงหาที่จะเข้าเฝ้าซาโลมอน เพื่อจะฟังพระสติปัญญาซึ่งพระเจ้าพระราชทานไว้ในใจของท่าน

1 Krallar 10:24 Turkish
Tanrının Süleymana verdiği bilgeliği dinlemek için bütün dünya onu görmek isterdi.

1 Caùc Vua 10:24 Vietnamese (1934)
Cả thiên hạ đều tìm kiếm mặt Sa-lô-môn đặng nghe sự khôn ngoan mà Ðức Chúa Trời đã để trong lòng người.

1 Kings 10:23
Top of Page
Top of Page