1 Kings 1:50
New International Version
But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar.

New Living Translation
Adonijah was afraid of Solomon, so he rushed to the sacred tent and grabbed on to the horns of the altar.

English Standard Version
And Adonijah feared Solomon. So he arose and went and took hold of the horns of the altar.

New American Standard Bible
And Adonijah was afraid of Solomon, and he arose, went and took hold of the horns of the altar.

King James Bible
And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

Holman Christian Standard Bible
Adonijah was afraid of Solomon, so he got up and went to take hold of the horns of the altar.

International Standard Version
Afraid of Solomon, Adonijah also jumped up and headed straight for the horns of the altar.

NET Bible
Adonijah feared Solomon, so he got up and went and grabbed hold of the horns of the altar.

GOD'S WORD® Translation
Adonijah was afraid of Solomon. He got up, went [to the tent of meeting,] and took hold of the horns of the altar.

Jubilee Bible 2000
And Adonijah, fearing the presence of Solomon, arose and went and caught hold on the horns of the altar.

King James 2000 Bible
And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold of the horns of the altar.

American King James Version
And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

American Standard Version
And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

Douay-Rheims Bible
And Adonias fearing Solomon, arose, and went, and took hold on the horn of the altar.

Darby Bible Translation
And Adonijah feared because of Solomon, and arose and went and caught hold of the horns of the altar.

English Revised Version
And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

Webster's Bible Translation
And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

World English Bible
Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

Young's Literal Translation
and Adonijah feareth because of Solomon, and riseth, and goeth, and layeth hold on the horns of the altar.

1 Konings 1:50 Afrikaans PWL
Adoniyah was bang vir Shlomo en hy het opgestaan en die horings van die altaar gaan vasgryp.

1 i Mbretërve 1:50 Albanian
Adonijahu, duke pasur frikë nga Salomoni, u ngrit dhe shkoi të kapet në brirët e altarit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:50 Arabic: Smith & Van Dyke
وخاف ادونيا من قبل سليمان وقام وانطلق وتمسك بقرون المذبح.

De Künig A 1:50 Bavarian
Weil dyr Ädonies önn Salman farcht, gaklammert yr si an de Herndln von n Altter föst.

3 Царе 1:50 Bulgarian
А Адония, понеже се уплаши от Соломона, стана и отиде да се хване за роговете на олтара.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。

列 王 紀 上 1:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 多 尼 雅 懼 怕 所 羅 門 , 就 起 來 , 去 抓 住 祭 壇 的 角 。

列 王 紀 上 1:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 多 尼 雅 惧 怕 所 罗 门 , 就 起 来 , 去 抓 住 祭 坛 的 角 。

1 Kings 1:50 Croatian Bible
Adonija pak, u strahu od Salomona, usta i ode te se uhvati za rogove žrtvenika.

První Královská 1:50 Czech BKR
Adoniáš také boje se Šalomouna, vstav, odšel a chytil se rohů oltáře.

Første Kongebog 1:50 Danish
men Adonija frygtede for Salomo og ilede hen og greb fat om Alterets Horn.

1 Koningen 1:50 Dutch Staten Vertaling
Doch Adonia vreesde voor Salomo, en hij stond op, en ging heen, en vatte de hoornen des altaars.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ יָרֵ֖א מִפְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה וַיָּ֣קָם וַיֵּ֔לֶךְ וַֽיַּחֲזֵ֖ק בְּקַרְנֹ֥ות הַמִּזְבֵּֽחַ׃

WLC (Consonants Only)
ואדניהו ירא מפני שלמה ויקם וילך ויחזק בקרנות המזבח׃

Aleppo Codex
נ ואדניהו ירא מפני שלמה ויקם וילך ויחזק בקרנות המזבח

1 Királyok 1:50 Hungarian: Karoli
De Adónia félt Salamontól, és felkészülve elfutott, és megragadta az oltárnak szarvait.

Reĝoj 1 1:50 Esperanto
Sed Adonija timis Salomonon, kaj li levigxis kaj iris kaj ekkaptis la kornojn de la altaro.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:50 Finnish: Bible (1776)
Vaan Adonia pelkäsi Salomoa, nousi ja meni ja tarttui alttarin sarviin.

1 Rois 1:50 French: Darby
Et Adonija eut peur à cause de Salomon, et il se leva, et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.

1 Rois 1:50 French: Louis Segond (1910)
Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.

1 Rois 1:50 French: Martin (1744)
Et Adonija craignant Salomon, se leva et s'en alla, et empoigna les cornes de l'autel.

1 Koenige 1:50 German: Modernized
Aber Adonia fürchtete sich vor Salomo; und machte sich auf, ging hin und fassete die Hörner des Altars.

1 Koenige 1:50 German: Luther (1912)
Aber Adonia fürchtete sich vor Salomo und machte sich auf, ging hin und faßte die Hörner des Altars.

1 Koenige 1:50 German: Textbibel (1899)
Adonia aber war voll Furcht vor Salomo, eilte hin und erfaßte die Hörner des Altars.

1 Re 1:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Adonija, avendo timore di Salomone, si levò e andò ad impugnare i corni dell’altare

1 Re 1:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Adonia, temendo di Salomone, si levò, e andò, e impugnò le corna dell’Altare.

1 RAJA-RAJA 1:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka takutlah Adonia akan Sulaiman, sebab itu bangkitlah ia, lalu pergi memegang tanduk mezbah.

열왕기상 1:50 Korean
혹이 솔로몬에게 고하여 가로되 `아도니야가 솔로몬 왕을 두려워하여 지금 제단 뿔을 잡고 말하기를 솔로몬 왕이 오늘날 칼로 자기 종을 죽이지 않겠다고 내게 맹세하기를 원한다 하나이다'

I Regum 1:50 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Adonias autem timens Salomonem surrexit et abiit tenuitque cornu altaris

Pirmoji Karaliø knyga 1:50 Lithuanian
Adonijas taip išsigando Saliamono, kad nuėjo ir nusitvėrė už aukuro ragų.

1 Kings 1:50 Maori
A wehi ana a Aronia i a Horomona, a whakatika ana, ka haere, a ka hopu i nga haona o te aata.

1 Kongebok 1:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Adonja var redd Salomo; han stod op og gikk avsted og grep fatt i alterets horn.

1 Reyes 1:50 Spanish: La Biblia de las Américas
Adonías tuvo miedo de Salomón, y se levantó, se fue y se asió de los cuernos del altar.

1 Reyes 1:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Adonías tuvo miedo de Salomón, y se levantó, se fue y se agarró de los cuernos del altar.

1 Reyes 1:50 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas Adonías, temiendo de la presencia de Salomón, se levantó y se fue, y se asió de los cuernos del altar.

1 Reyes 1:50 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Adonía, temiendo de la presencia de Salomón, levantóse y fuése, y cogió los cornijales del altar.

1 Reyes 1:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Adonías, temiendo de la presencia de Salomón, se levantó y se fue, y tomó los cuernos del altar.

1 Reis 1:50 Bíblia King James Atualizada Português
Adonias, temendo Salomão, levantou-se e foi se agarrar aos chifres do altar.

1 Reis 1:50 Portugese Bible
Adonias, porém, temeu a Salomão e, levantando-se, foi apegar-se às pontas do altar.   

1 Imparati 1:50 Romanian: Cornilescu
Adonia s'a temut de Solomon; s'a sculat şi el, a plecat, şi s'a apucat de coarnele altarului.

3-я Царств 1:50 Russian: Synodal Translation (1876)
Адония же, боясь Соломона, встал и пошел и ухватился за роги жертвенника.

3-я Царств 1:50 Russian koi8r
Адония же, боясь Соломона, встал и пошел и ухватился за роги жертвенника.

1 Kungaboken 1:50 Swedish (1917)
Men Adonia fruktade så för Salomo, att han stod upp och gick bort och fattade i hornen på altaret.

1 Kings 1:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At natakot si Adonia dahil kay Salomon: at siya'y tumindig at yumaon, at pumigil sa mga anyong sungay ng dambana.

1 พงศ์กษัตริย์ 1:50 Thai: from KJV
ฝ่ายอาโดนียาห์ก็กลัวซาโลมอน จึงลุกขึ้นไปจับเชิงงอนของแท่นบูชา

1 Krallar 1:50 Turkish
Adoniya ise, Süleymandan korktuğu için, gidip sunağın boynuzlarına sarıldı.

1 Caùc Vua 1:50 Vietnamese (1934)
A-đô-ni-gia cũng sợ Sa-lô-môn hay điều đó, rằng: Nầy, A-đô-ni-gia sợ vua Sa-lô-môn; kìa người đã nắm các sừng bàn thờ.

1 Kings 1:49
Top of Page
Top of Page