1 Kings 1:36
New International Version
Benaiah son of Jehoiada answered the king, "Amen! May the LORD, the God of my lord the king, so declare it.

New Living Translation
"Amen!" Benaiah son of Jehoiada replied. "May the LORD, the God of my lord the king, decree that it happen.

English Standard Version
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, “Amen! May the LORD, the God of my lord the king, say so.

New American Standard Bible
Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, "Amen! Thus may the LORD, the God of my lord the king, say.

King James Bible
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

Holman Christian Standard Bible
Amen," Benaiah son of Jehoiada replied to the king. "May the LORD, the God of my lord the king, so affirm it.

International Standard Version
"Amen!" replied Jehoiada's son Benaiah to the king. "May the LORD God of your majesty make this happen!

NET Bible
Benaiah son of Jehoiada responded to the king: "So be it! May the LORD God of my master the king confirm it!

GOD'S WORD® Translation
"So be it!" Benaiah, son of Jehoiada, answered the king. "The LORD your God says so too.

Jubilee Bible 2000
Then Benaiah, the son of Jehoiada, answered the king and said, Amen. Let the LORD God of my lord the king say so too.

King James 2000 Bible
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

American King James Version
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

American Standard Version
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too .

Douay-Rheims Bible
And Banaias the son of Joiada answered the king, saying: Amen: so say the Lord the God of my lord the king.

Darby Bible Translation
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too.

English Revised Version
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD, the God of my lord the king, say so too.

Webster's Bible Translation
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

World English Bible
Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, "Amen. May Yahweh, the God of my lord the king, say so.

Young's Literal Translation
And Benaiah son of Jehoiada answereth the king, and saith, 'Amen! so doth Jehovah, God of my lord the king, say;

1 Konings 1:36 Afrikaans PWL
B’nayah, die seun van Y’hoyada, antwoord die koning en sê: “Dit is waar! Mag יהוה, die God van my meester, die koning, so sê.

1 i Mbretërve 1:36 Albanian
Benajahu, bir i Jehojadit, iu përgjigj mbretit duke thënë: "Amen! Kjo është edhe dëshira e Zotit, Perëndisë së mbretit zotit tim!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:36 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجاب بناياهو بن يهوياداع الملك وقال آمين. هكذا يقول الرب اله سيدي الملك.

De Künig A 1:36 Bavarian
Dyr Beneien Joiydennsun gantwortt yn n Künig: "So sei s; und müg s dyr Herr, dein Got, netty yso seghn!"

3 Царе 1:36 Bulgarian
А Ванаия Иодаевият син, в отговор на царя, рече: Амин! така да повели и Господ Бог на господаря ми царя!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶何耶大的兒子比拿雅對王說:「阿們!願耶和華我主我王的神也這樣命定。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶何耶大的儿子比拿雅对王说:“阿门!愿耶和华我主我王的神也这样命定。

列 王 紀 上 1:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 對 王 說 : 阿 們 ! 願 耶 和 華 ─ 我 主 我 王 的   神 也 這 樣 命 定 。

列 王 紀 上 1:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 对 王 说 : 阿 们 ! 愿 耶 和 华 ─ 我 主 我 王 的   神 也 这 样 命 定 。

1 Kings 1:36 Croatian Bible
Benaja, sin Jojadin, reče kralju: "Amen - tako neka bude! To je i riječ Jahve, Gospodara kraljeva!

První Královská 1:36 Czech BKR
A odpovídaje Banaiáš syn Joiadův králi, řekl: Amen. Způsobiž to Hospodin, Bůh pána mého krále.

Første Kongebog 1:36 Danish
Da svarede Benaja, Jojadas Søn, Kongen: »Det ske! Maatte HERREN, min Herre Kongens Gud, gøre saaledes!

1 Koningen 1:36 Dutch Staten Vertaling
Toen antwoordde Benaja, de zoon van Jojada, den koning, en zeide: Amen; alzo zegge de HEERE, de God van mijn heer den koning!

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַן בְּנָיָ֧הוּ בֶן־יְהֹֽויָדָ֛ע אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר ׀ אָמֵ֑ן כֵּ֚ן יֹאמַ֣ר יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויען בניהו בן־יהוידע את־המלך ויאמר ׀ אמן כן יאמר יהוה אלהי אדני המלך׃

Aleppo Codex
לו ויען בניהו בן יהוידע את המלך ויאמר אמן  כן יאמר יהוה אלהי אדני המלך

1 Királyok 1:36 Hungarian: Karoli
Felele akkor Benája, a Jójada fia a királynak, és monda: Ámen! Így szóljon az Úr, az én uramnak, a királynak Istene [is.]

Reĝoj 1 1:36 Esperanto
Tiam respondis Benaja, filo de Jehojada, al la regxo, kaj diris:Amen! tiel diru la Eternulo, Dio de mia sinjoro la regxo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:36 Finnish: Bible (1776)
Niin vastasi BenaJa Jojadan poika kuninkaalle ja sanoi: Amen! Sanokaan myös niin Herra, herrani kuninkaan Jumala!

1 Rois 1:36 French: Darby
Et Benaia, fils de Jehoiada, repondit au roi et dit: Amen! Que l'Eternel, le Dieu du roi, mon seigneur, dise ainsi!

1 Rois 1:36 French: Louis Segond (1910)
Benaja, fils de Jehojada, répondit au roi: Amen! Ainsi dise l'Eternel, le Dieu de mon seigneur le roi!

1 Rois 1:36 French: Martin (1744)
Et Bénaja fils de Jéhojadah répondit au Roi, et dit : Amen! que l'Eternel le Dieu du Roi mon Seigneur l'ordonne ainsi!

1 Koenige 1:36 German: Modernized
Da antwortete Benaja, der Sohn Jojadas, dem Könige und sprach: Amen, es sage der HERR, der Gott meines HERRN Königs, auch also!

1 Koenige 1:36 German: Luther (1912)
Da antwortete Benaja, der Sohn Jojadas, dem König und sprach: Amen! Es sage der HERR, der Gott meines Herrn, des Königs, auch also!

1 Koenige 1:36 German: Textbibel (1899)
Da antwortete Benaja, der Sohn Jehojadas, dem König und sprach: So sei es! Also wolle es Jahwe, der Gott meines Herrn, des Königs!

1 Re 1:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Benaia, figliuolo di Jehoiada, rispose al re: "Amen! Così voglia l’Eterno, l’Iddio del re mio signore!

1 Re 1:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Benaia, figliuolo di Ioiada, rispose al re, e disse: Amen, così dica il Signore Iddio del re, mio signore.

1 RAJA-RAJA 1:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Benaya bin Yoyada kepada baginda, sembahnya: Amin! demikianlah kiranya firman Tuhan, Allah tuanku!

열왕기상 1:36 Korean
또 여호와께서 내 주 왕과 함께 계심같이 솔로몬과 함께 계셔서 그 위를 내 주 다윗 왕의 위보다 더 크게 하시기를 원하나이다'하니라

I Regum 1:36 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respondit Banaias filius Ioiadae regi dicens amen sic loquatur Dominus Deus domini mei regis

Pirmoji Karaliø knyga 1:36 Lithuanian
Tuomet Jehojados sūnus Benajas tarė karaliui: “Amen! Taip sako Viešpats, mano valdovo karaliaus Dievas!

1 Kings 1:36 Maori
Na ka whakahoki a Penaia tama a Iehoiara ki ta te kingi, ka mea, Amine: kia pena mai hoki te ki a Ihowa, a te Atua o toku ariki, o te kingi.

1 Kongebok 1:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da tok Benaja, Jojadas sønn, til orde og sa til kongen: Så være det! Måtte også Herren, min herre kongens Gud, ville det så!

1 Reyes 1:36 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Benaía, hijo de Joiada, respondió al rey y dijo: ¡Amén! Así lo diga también el SEÑOR, el Dios de mi señor el rey.

1 Reyes 1:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Benaía, hijo de Joiada, respondió al rey: "¡Amén! Así lo diga también el SEÑOR, el Dios de mi señor el rey.

1 Reyes 1:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey, y dijo: Amén. Así lo diga Jehová, Dios de mi señor el rey.

1 Reyes 1:36 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey, y dijo: Amén. Así lo diga Jehová, Dios de mi señor el rey.

1 Reyes 1:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey, y dijo: Amén. Así lo diga el SEÑOR, Dios de mi señor el rey.

1 Reis 1:36 Bíblia King James Atualizada Português
Benaia, filho de Joiada, declarou ao rei: “Amém! Assim seja! E que Yahweh, o Deus do rei, meu senhor, confirme isso.

1 Reis 1:36 Portugese Bible
Ao que Benaías, filho de Jeoiada, respondeu ao rei, dizendo: Amém; assim o diga também o Senhor Deus do rei meu senhor.   

1 Imparati 1:36 Romanian: Cornilescu
Benaia, fiul lui Iehoiada, a răspuns împăratului: ,,Amin! Aşa să vrea Domnul, Dumnezeul domnului meu, împăratul:

3-я Царств 1:36 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал Ванея, сын Иодаев, царю и сказал: аминь, – да скажет так Господь Бог господина моего царя!

3-я Царств 1:36 Russian koi8r
И отвечал Ванея, сын Иодаев, царю и сказал: аминь, --да скажет так Господь Бог господина моего царя!

1 Kungaboken 1:36 Swedish (1917)
Då svarade Benaja, Jojadas son, konungen och sade: »Amen. Så bjude ock HERREN, min herre konungens Gud.

1 Kings 1:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Benaia na anak ni Joiada ay sumagot sa hari, at nagsabi, Siya nawa: ang Panginoon, ang Dios ng aking panginoon na hari ay magsabi nawa ng ganyan din.

1 พงศ์กษัตริย์ 1:36 Thai: from KJV
และเบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดาได้กราบทูลตอบกษัตริย์ว่า "เอเมน ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ตรัสดังนั้นเทอญ

1 Krallar 1:36 Turkish
Yehoyada oğlu Benaya, ‹‹Amin›› diye karşılık verdi, ‹‹Efendim kralın Tanrısı RAB de bu kararı onaylasın.

1 Caùc Vua 1:36 Vietnamese (1934)
Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa tâu cùng vua rằng: A-men! Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của vua chúa tôi, cũng phán định như vậy.

1 Kings 1:35
Top of Page
Top of Page