1 Kings 1:12
New International Version
Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon.

New Living Translation
If you want to save your own life and the life of your son Solomon, follow my advice.

English Standard Version
Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.

Berean Study Bible
Now please, come and let me advise you. Save your own life and the life of your son Solomon.

New American Standard Bible
"So now come, please let me give you counsel and save your life and the life of your son Solomon.

King James Bible
Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

Holman Christian Standard Bible
Now please come and let me advise you. Save your life and the life of your son Solomon.

International Standard Version
If you listen to me, you'll save your life and the life of your son Solomon.

NET Bible
Now let me give you some advice as to how you can save your life and your son Solomon's life.

GOD'S WORD® Translation
Bathsheba, let me give you some advice about how to save your life and your son's life.

Jubilee Bible 2000
Now, therefore, come, let me, I pray thee, give thee counsel that thou may deliver thine own life and the life of thy son Solomon.

King James 2000 Bible
Now therefore come, let me, I pray you, give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.

American King James Version
Now therefore come, let me, I pray you, give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.

American Standard Version
Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

Douay-Rheims Bible
Now then come, take my counsel and save thy life, and the life of thy son Solomon.

Darby Bible Translation
And now, come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

English Revised Version
Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

Webster's Bible Translation
Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thy own life, and the life of thy son Solomon.

World English Bible
Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.

Young's Literal Translation
and now, come, let me counsel thee, I pray thee, and deliver thy life, and the life of thy son Solomon;

1 Konings 1:12 Afrikaans PWL
Kom dan nou, laat ek u asseblief raad gee dat u u lewe en die lewe van u seun Shlomo kan red.

1 i Mbretërve 1:12 Albanian
Prandaj më lejo të të jap një këshillë, që të shpëtosh jetën tënde dhe atë të birit tënd, Salomonit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فالآن تعالي اشير عليك مشورة فتنجّي نفسك ونفس ابنك سليمان.

De Künig A 1:12 Bavarian
I gib dyr aynn guetn Raat, wiest dyr dein Löbn und dös von deinn Sun Salman non röttn kanst:

3 Царе 1:12 Bulgarian
Сега, прочее, ела, моля, да те съветвам, за да избавиш своя живот и живота на сина си Соломона.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。

列 王 紀 上 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 我 可 以 給 你 出 個 主 意 , 好 保 全 你 和 你 兒 子 所 羅 門 的 性 命 。

列 王 紀 上 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 我 可 以 给 你 出 个 主 意 , 好 保 全 你 和 你 儿 子 所 罗 门 的 性 命 。

1 Kings 1:12 Croatian Bible
Dođi da te savjetujem kako bi mogla spasiti život svoj i svoga sina Salomona.

První Královská 1:12 Czech BKR
Protož nyní poď, prosím, a dámť radu, kterouž vysvobodíš život svůj, i život syna svého Šalomouna.

Første Kongebog 1:12 Danish
Lad mig nu give dig et Raad, for at du kan redde dit eget og din Søn Salomos Liv:

1 Koningen 1:12 Dutch Staten Vertaling
Nu dan, kom, laat mij u toch een raad geven, dat gij uw ziel en de ziel van uw zoon Salomo redt.

Swete's Septuagint
καὶ νῦν δεῦρο συμβουλεύσω σοι δὴ συμβουλίαν, καὶ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν σου καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ υἱοῦ σου Σαλωμών.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֕ה לְכִ֛י אִיעָצֵ֥ךְ נָ֖א עֵצָ֑ה וּמַלְּטִי֙ אֶת־נַפְשֵׁ֔ךְ וְאֶת־נֶ֥פֶשׁ בְּנֵ֖ךְ שְׁלֹמֹֽה׃

WLC (Consonants Only)
ועתה לכי איעצך נא עצה ומלטי את־נפשך ואת־נפש בנך שלמה׃

Aleppo Codex
יב ועתה לכי איעצך נא עצה  ומלטי את נפשך ואת נפש בנך שלמה

1 Királyok 1:12 Hungarian: Karoli
Jövel azért, hadd adjak néked tanácsot, hogy megmentsd a te életedet, és a te fiadnak, Salamonnak életét.

Reĝoj 1 1:12 Esperanto
Venu do, mi donos al vi konsilon, por ke vi savu vian animon kaj la animon de via filo Salomono.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:12 Finnish: Bible (1776)
Niin tule nyt, minä annan sinulle neuvoa, ettäs vapahtaisit sielus ja poikas Salomon sielun.

1 Rois 1:12 French: Darby
Maintenant donc viens, et que je te donne un conseil, je te prie, et sauve ta vie et la vie de ton fils Salomon.

1 Rois 1:12 French: Louis Segond (1910)
Viens donc maintenant, je te donnerai un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.

1 Rois 1:12 French: Martin (1744)
Maintenant donc viens, et que je te donne un conseil, je te prie, et sauve ta vie, et la vie de ton fils Salomon.

1 Koenige 1:12 German: Modernized
So komm nun, ich will dir einen Rat geben, daß du deine Seele und deines Sohns Salomo Seele errettest.

1 Koenige 1:12 German: Luther (1912)
So komm nun, ich will dir einen Rat geben, daß du deine Seele und deines Sohnes Salomo Seele errettest.

1 Koenige 1:12 German: Textbibel (1899)
So laß mich dir nun einen Rat geben, wie du dein und deines Sohnes Salomo Leben erretten kannst.

1 Re 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dunque vieni, e permetti ch’io ti dia un consiglio, affinché tu salvi la vita tua e quella del tuo figliuolo Salomone.

1 Re 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora dunque vieni, e permetti, ti prego, che io ti dia un consiglio, acciocchè tu scampi la vita tua, e la vita di Salomone, tuo figliuolo.

1 RAJA-RAJA 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun mari, aku hendak memberi nasehat kepadamu, supaya engkau meluputkan nyawamu sendiri dan nyawa anakmu Sulaimanpun.

열왕기상 1:12 Korean
이제 나로 당신의 생명과 당신의 아들 솔로몬의 생명 구원할 계교 베풀기를 허락하소서

I Regum 1:12 Latin: Vulgata Clementina
Nunc ergo veni, accipe consilium a me, et salva animam tuam, filiique tui Salomonis.

Pirmoji Karaliø knyga 1:12 Lithuanian
Aš noriu tau patarti, kaip išgelbėti save ir savo sūnaus Saliamono gyvybę.

1 Kings 1:12 Maori
Na haere mai, tukua maku e hoatu he whakaaro ki a koe, kia ora ai koe, kia ora ai hoki tau tama, a Horomona.

1 Kongebok 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La mig nu få gi dig et råd, så du kan redde både ditt eget og din sønn Salomos liv!

1 Reyes 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora pues, ven, voy a darte un consejo para que salves tu vida y la vida de tu hijo Salomón.

1 Reyes 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ahora pues, ven, voy a darte un consejo para que salves tu vida y la vida de tu hijo Salomón.

1 Reyes 1:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Ven pues, ahora, y toma mi consejo, para que salves tu vida, y la vida de tu hijo Salomón.

1 Reyes 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
Ven pues ahora, y toma mi consejo, para que guardes tu vida, y la vida de tu hijo Salomón.

1 Reyes 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ven pues ahora, y toma mi consejo, para que guardes tu vida, y la vida de tu hijo Salomón.

1 Reis 1:12 Bíblia King James Atualizada Português
Pois então, prestai atenção ao conselho que passo a dar-te, a fim de que salves a tua vida e a de teu filho Salomão:

1 Reis 1:12 Portugese Bible
Vem, pois, agora e deixa-me dar-te um conselho, para que salves a tua vida, e a de teu filho Salomão.   

1 Imparati 1:12 Romanian: Cornilescu
Vino dar acum, şi-ţi voi da un sfat, ca să-ţi scapi viaţa ta şi viaţa fiului tău Solomon.

3-я Царств 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Теперь, вот, я советую тебе: спасай жизнь твою и жизнь сына твоегоСоломона.

3-я Царств 1:12 Russian koi8r
Теперь, вот, я советую тебе: спасай жизнь твою и жизнь сына твоего Соломона.

1 Kungaboken 1:12 Swedish (1917)
Men jag vill nu giva dig ett råd, för att du må kunna rädda ditt liv och din son Salomos liv.

1 Kings 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon nga'y parito ka, isinasamo ko sa iyo, na bigyang payo kita, upang iyong mailigtas ang iyong sariling buhay, at ang buhay ng iyong anak na si Salomon.

1 พงศ์กษัตริย์ 1:12 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นขอข้าพระองค์ถวายคำปรึกษา เพื่อพระองค์จะได้ทรงช่วยชีวิตของพระองค์ และชีวิตของซาโลมอนโอรสของพระองค์ไว้

1 Krallar 1:12 Turkish
‹‹Şimdi izin ver de sana kendi canınla oğlun Süleymanın canını nasıl kurtaracağına ilişkin öğüt vereyim.

1 Caùc Vua 1:12 Vietnamese (1934)
Thế thì, bây giờ, hãy nghe; tôi sẽ cho bà một kế để bà cứu mạng sống mình và mạng sống của Sa-lô-môn.

1 Kings 1:11
Top of Page
Top of Page