1 Kings 1:1
New International Version
When King David was very old, he could not keep warm even when they put covers over him.

New Living Translation
King David was now very old, and no matter how many blankets covered him, he could not keep warm.

English Standard Version
Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.

New American Standard Bible
Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm.

King James Bible
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

Holman Christian Standard Bible
Now King David was old and getting on in years. Although they covered him with bedclothes, he could not get warm.

International Standard Version
When David had grown very old, they covered him with blankets, but he could not keep warm,

NET Bible
King David was very old; even when they covered him with blankets, he could not get warm.

GOD'S WORD® Translation
King David had grown old, and although he was covered with blankets, he couldn't get warm.

Jubilee Bible 2000
Now king David was old and stricken in years, and they covered him with clothes, but he did not become warm.

King James 2000 Bible
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.

American King James Version
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.

American Standard Version
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

Douay-Rheims Bible
Now king David was old, and advanced in years: and when he was covered with clothes, he was not warm.

Darby Bible Translation
And king David was old [and] advanced in age; and they covered him with clothes, but he obtained no warmth.

English Revised Version
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

Webster's Bible Translation
Now king David was old and advanced in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.

World English Bible
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he couldn't keep warm.

Young's Literal Translation
And king David is old, entering into days, and they cover him with garments, and he hath no heat,

1 Konings 1:1 Afrikaans PWL
Koning Dawid was oud en ver gevorderd in jare en hulle het hom met klere toegemaak, maar hy kon nie warm word nie.

1 i Mbretërve 1:1 Albanian
Tani mbreti David ishte plak dhe i shtyrë në moshë dhe, megjithëse e mbulonin me rroba, nuk ngrohej dot.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وشاخ الملك داود. تقدم في الايام. وكانوا يدثرونه بالثياب فلم يدفأ.

De Künig A 1:1 Bavarian
Dyr Künig Dafet war schoon recht altgschaffen; und aau wenn s n gscheid zuegadöckend, wurd iem niemer richtig warm.

3 Царе 1:1 Bulgarian
А когато цар Давид бе остарял, в напреднала възраст, при все, че го покриваха с дрехи, не се стоплюваше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛王年紀老邁,雖用被遮蓋,仍不覺暖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫王年纪老迈,虽用被遮盖,仍不觉暖。

列 王 紀 上 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 王 年 紀 老 邁 , 雖 用 被 遮 蓋 , 仍 不 覺 暖 。

列 王 紀 上 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 王 年 纪 老 迈 , 虽 用 被 遮 盖 , 仍 不 觉 暖 。

1 Kings 1:1 Croatian Bible
Kralj David bijaše ostario i odmakao u godinama; premda su ga pokrivali mnogim pokrivačima, nije se mogao ugrijati.

První Královská 1:1 Czech BKR
Král pak David sstaral se a sešel věkem, a ačkoli jej šaty přikrývali, však nemohl se zahřívati.

Første Kongebog 1:1 Danish
Da Kong David var gammel og til Aars, kunne han ikke blive varm, skønt man dækkede ham til med Tæpper.

1 Koningen 1:1 Dutch Staten Vertaling
De koning David nu was oud, wel bedaagd; en zij dekten hem met klederen, doch hij kreeg gene warmte.

Westminster Leningrad Codex
וְהַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיְכַסֻּ֙הוּ֙ בַּבְּגָדִ֔ים וְלֹ֥א יִחַ֖ם לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
והמלך דוד זקן בא בימים ויכסהו בבגדים ולא יחם לו׃

Aleppo Codex
א והמלך דוד זקן בא בימים ויכסהו בבגדים ולא יחם לו

1 Királyok 1:1 Hungarian: Karoli
Mikor pedig megvénhedt és megöregedett Dávid király, bár leplekkel takargatták be, mégsem bírt felmelegedni.

Reĝoj 1 1:1 Esperanto
La regxo David maljunigxis kaj atingis profundan agxon; kaj oni kovris lin bone per vestoj, sed li ne povis varmigxi.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:1 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin kuningas David oli vanhentunut ja ijälliseksi joutunut, ei hän voinut itsiänsä lämmittää, ehkä hän vaatteilla peitettiin.

1 Rois 1:1 French: Darby
Et le roi David etait vieux, avance en age. Et on le couvrit de vetements, mais il ne fut pas rechauffe.

1 Rois 1:1 French: Louis Segond (1910)
Le roi David était vieux, avancé en âge; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer.

1 Rois 1:1 French: Martin (1744)
Or le Roi David devint vieux, [et] avancé en âge; et quoiqu'on le couvrît de vêtements, il ne pouvait pourtant point se réchauffer.

1 Koenige 1:1 German: Modernized
Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.

1 Koenige 1:1 German: Luther (1912)
Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht mehr warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.

1 Koenige 1:1 German: Textbibel (1899)
Als nun der König David alt und hochbetagt war, konnte er nicht mehr warm werden, obgleich man ihn in Decken einhüllte.

1 Re 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora il re Davide era vecchio e molto attempato; e, per quanto lo coprissero di panni, non potea riscaldarsi.

1 Re 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA il re Davide divenne vecchio e molto attempato; e benchè lo coprissero di panni, non però si riscaldava.

1 RAJA-RAJA 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka baginda raja Daud sudah tua dan cukuplah umurnya, maka ditudungi oranglah akan baginda dengan beberapa helai gebar, tiada juga datang suhunya.

열왕기상 1:1 Korean
다윗 왕이 나이 많아 늙으니 이불을 덮어도 따뜻하지 아니한지라

I Regum 1:1 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et rex David senuerat habebatque aetatis plurimos dies cumque operiretur vestibus non calefiebat

Pirmoji Karaliø knyga 1:1 Lithuanian
Karalius Dovydas paseno ir sulaukė daug metų. Gerai apklotas, jis nebesušildavo.

1 Kings 1:1 Maori
Na kua koroheketia a Kingi Rawiri, kua maha ona ra; a hipokina ana ia e ratou ki te kakahu; heoi kihai i mahana.

1 Kongebok 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu var kong David gammel og høit til års*, og de dekket ham til med tepper, men han kunde ikke bli varm.

1 Reyes 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas
El rey David era ya viejo, entrado en días, y lo cubrían de ropas pero no entraba en calor.

1 Reyes 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El rey David ya era muy anciano, entrado en días; lo cubrían de ropas pero no entraba en calor.

1 Reyes 1:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Cuando el rey David era viejo, y entrado en días, le cubrían de ropas, mas no se calentaba.

1 Reyes 1:1 Spanish: Reina Valera 1909
COMO el rey David era viejo, y entrado en días, cubríanle de vestidos, mas no se calentaba.

1 Reyes 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando el rey David era viejo, y entrado en días, le cubrían de vestidos, mas no se calentaba.

1 Reis 1:1 Bíblia King James Atualizada Português
O rei Davi havia envelhecido, estando já com idade muito avançada; por mais que lhe agasalhassem com cobertas, seu corpo não se aquecia.

1 Reis 1:1 Portugese Bible
Ora, o rei Davi era já velho, de idade mui avançada; e por mais que o cobrissem de roupas não se aquecia.   

1 Imparati 1:1 Romanian: Cornilescu
Împăratul David era bătrîn, înaintat în vîrstă; îl acopereau cu haine, şi nu se putea încălzi.

3-я Царств 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда царь Давид состарился, вошел в преклонные лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться.

3-я Царств 1:1 Russian koi8r
Когда царь Давид состарился, вошел в [преклонные] лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться.

1 Kungaboken 1:1 Swedish (1917)
Konung David var nu gammal och kommen till hög ålder; och ehuru man höljde täcken över honom, kunde han dock icke hålla sig varm.

1 Kings 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si David na hari nga ay matanda at totoong magulang na; at kanilang tinakpan siya ng mga kumot, nguni't siya'y hindi naiinitan.

1 พงศ์กษัตริย์ 1:1 Thai: from KJV
กษัตริย์ดาวิดมีพระชนมายุและทรงพระชรามากแล้ว แม้เขาจะห่มผ้าให้พระองค์มากก็ยังไม่อบอุ่น

1 Krallar 1:1 Turkish
Yıllar geçmiş, Kral Davut yaşlanmıştı. Üstünü örtülerle örtmelerine karşın ısınamıyordu.

1 Caùc Vua 1:1 Vietnamese (1934)
Vua Ða-vít đã già; tuổi cao; và mặc dầu người ta đắp áo cho người, cũng không thể ấm được.

2 Samuel 24:25
Top of Page
Top of Page