1 Corinthians 3:5
New International Version
What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe--as the Lord has assigned to each his task.

New Living Translation
After all, who is Apollos? Who is Paul? We are only God's servants through whom you believed the Good News. Each of us did the work the Lord gave us.

English Standard Version
What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.

Berean Study Bible
What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.

New American Standard Bible
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.

King James Bible
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

Holman Christian Standard Bible
What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, and each has the role the Lord has given.

International Standard Version
Who is Apollos, anyhow? Or who is Paul? They're merely servants through whom you came to believe, as the Lord gave to each of us his task.

NET Bible
What is Apollos, really? Or what is Paul? Servants through whom you came to believe, and each of us in the ministry the Lord gave us.

Aramaic Bible in Plain English
For who is Paulus or who is Apollo, but Ministers by whom you have believed? And each man is according to what THE LORD JEHOVAH has given him.

GOD'S WORD® Translation
Who is Apollos? Who is Paul? They are servants who helped you come to faith. Each did what the Lord gave him to do.

Jubilee Bible 2000
Who then is Paul? and who is Apollos? but servants by whom ye believed, each one according to that which the Lord gave.

King James 2000 Bible
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom you believed, even as the Lord gave to every man?

American King James Version
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom you believed, even as the Lord gave to every man?

American Standard Version
What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.

Douay-Rheims Bible
The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.

Darby Bible Translation
Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.

English Revised Version
What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.

Webster's Bible Translation
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

Weymouth New Testament
What then is Apollos? And what is Paul? They are just God's servants, through whose efforts, and as the Lord granted power to each, you accepted the faith.

World English Bible
Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him?

Young's Literal Translation
Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?

1 Korinthiërs 3:5 Afrikaans PWL
Wie is Sha’ul dan en wie Apollos, anders as dienaars deur wie julle vertrou het en elkeen soos wat יהוה aan hom gegee het.

1 e Korintasve 3:5 Albanian
Kush është, pra, Pali dhe kush është Apoli, veçse shërbëtor me anë të të cilëve ju besuat, edhe ashtu si Zoti i dha gjithsecilit?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فمن هو بولس ومن هو أبلوس. بل خادمان آمنتم بواسطتهما وكما اعطى الرب لكل واحد.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:5 Armenian (Western): NT
Իսկ ո՞վ է Պօղոս, կամ ո՞վ է Ապողոս. լոկ սպասարկուներ, որոնցմով դուք հաւատացիք՝ ինչպէս Տէրը տուաւ անոնցմէ իւրաքանչիւրին:

1 Corinthianoetara. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nor da bada Paul, eta nor Apollo, cerbitzari baicen, ceinéz sinthetsi vkan baituçue, eta batbederari Iaunac eman draucan beçala?

De Krenter A 3:5 Bavarian
Wer ist n der Äppols schoon? Und was ist dyr Pauls gar? Ös seitß halt durch ien zo n Glaaubn kemmen. +Diener seind s also, wie s ien dyr Herr zuetailt haat.

1 Коринтяни 3:5 Bulgarian
Какво е, прочее, Аполос, и какво е Павел? [Те са] служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки [от тях].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
其實阿波羅算什麼?保羅算什麼?都是僕人;藉著他們,你們信了,是照著主所賜給每個人的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
其实阿波罗算什么?保罗算什么?都是仆人;藉着他们,你们信了,是照着主所赐给每个人的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞波羅算什麼?保羅算什麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。

歌 林 多 前 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 波 羅 算 甚 麼 ? 保 羅 算 甚 麼 ? 無 非 是 執 事 , 照 主 所 賜 給 他 們 各 人 的 , 引 導 你 們 相 信 。

歌 林 多 前 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 波 罗 算 甚 麽 ? 保 罗 算 甚 麽 ? 无 非 是 执 事 , 照 主 所 赐 给 他 们 各 人 的 , 引 导 你 们 相 信 。

Prva poslanica Korinæanima 3:5 Croatian Bible
Ta što je Apolon? Što je Pavao? Poslužitelji po kojima povjerovaste - kako već komu Gospodin dade.

První Korintským 3:5 Czech BKR
Nebo kdo jest Pavel, a kdo jest Apollo, než služebníci, skrze něž jste uvěřili, a jakž jednomu každému dal Pán?

1 Korinterne 3:5 Danish
Hvad er da Apollos? og hvad er Paulus? Tjenere, ved hvilke I bleve troende og det, efter som Herren gav enhver.

1 Corinthiërs 3:5 Dutch Staten Vertaling
Wie is dan Paulus, en wie is Apollos, anders dan dienaars, door welken gij geloofd hebt, en dat, gelijk de Heere aan een iegelijk gegeven heeft?

Nestle Greek New Testament 1904
τί οὖν ἐστιν Ἀπολλῶς; τί δέ ἐστιν Παῦλος; διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ Κύριος ἔδωκεν.

Westcott and Hort 1881
τί οὖν ἐστὶν Ἀπολλώς; τί δέ ἐστιν Παῦλος; διάκονοι δι' ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ κύριος ἔδωκεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τί οὖν ἐστὶν Ἀπολλώς; τί δέ ἐστιν Παῦλος; διάκονοι δι' ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ κύριος ἔδωκεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tίς οὖν ἐστιν Παῦλος, τίς δὲ Ἀπολλώς, ἀλλ’ ἢ διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ κύριος ἔδωκεν;

Greek Orthodox Church 1904
Τίς οὖν ἐστι Παῦλος, τίς δὲ Ἀπολλὼς ἀλλ’ ἢ διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ Κύριος ἔδωκεν;

Tischendorf 8th Edition
τί οὖν ἐστιν Ἀπολλῶς; τί δέ ἐστιν Παῦλος; διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ κύριος ἔδωκεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τίς οὖν ἐστι Παῦλος; τίς δέ Ἀπολλώς, ἀλλ’ ἢ διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ Κύριος ἔδωκεν

Stephanus Textus Receptus 1550
τίς οὖν ἐστιν Παῦλος τίς δέ Ἀπολλῶς ἀλλ' ἢ διάκονοι δι' ὧν ἐπιστεύσατε καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ κύριος ἔδωκεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τι ουν εστιν απολλως τι δε εστιν παυλος διακονοι δι ων επιστευσατε και εκαστω ως ο κυριος εδωκεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τι ουν εστιν απολλως τι δε εστιν παυλος διακονοι δι ων επιστευσατε και εκαστω ως ο κυριος εδωκεν

Stephanus Textus Receptus 1550
τις ουν εστιν παυλος τις δε απολλως αλλ η διακονοι δι ων επιστευσατε και εκαστω ως ο κυριος εδωκεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τις ουν εστι Παυλος; τις δε Απολλως, αλλ η διακονοι δι ων επιστευσατε, και εκαστω ως ο Κυριος εδωκεν

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τις ουν εστιν παυλος τις δε απολλως αλλ η διακονοι δι ων επιστευσατε και εκαστω ως ο κυριος εδωκεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τι ουν εστιν απολλως τι δε εστιν παυλος διακονοι δι ων επιστευσατε και εκαστω ως ο κυριος εδωκεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ti oun estin Apollōs? ti de estin Paulos? diakonoi di’ hōn episteusate, kai hekastō hōs ho Kyrios edōken.

ti oun estin Apollos? ti de estin Paulos? diakonoi di’ hon episteusate, kai hekasto hos ho Kyrios edoken.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ti oun estin Apollōs? ti de estin Paulos? diakonoi di' hōn episteusate, kai hekastō hōs ho kyrios edōken.

ti oun estin Apollos? ti de estin Paulos? diakonoi di' hon episteusate, kai hekasto hos ho kyrios edoken.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ti oun estin apollōs ti de estin paulos diakonoi di ōn episteusate kai ekastō ōs o kurios edōken

ti oun estin apollOs ti de estin paulos diakonoi di On episteusate kai ekastO Os o kurios edOken

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tis oun estin paulos tis de apollōs all ē diakonoi di ōn episteusate kai ekastō ōs o kurios edōken

tis oun estin paulos tis de apollOs all E diakonoi di On episteusate kai ekastO Os o kurios edOken

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tis oun estin paulos tis de apollōs all ē diakonoi di ōn episteusate kai ekastō ōs o kurios edōken

tis oun estin paulos tis de apollOs all E diakonoi di On episteusate kai ekastO Os o kurios edOken

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tis oun estin paulos tis de apollōs all ē diakonoi di ōn episteusate kai ekastō ōs o kurios edōken

tis oun estin paulos tis de apollOs all E diakonoi di On episteusate kai ekastO Os o kurios edOken

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:5 Westcott/Hort - Transliterated
ti oun estin apollōs ti de estin paulos diakonoi di ōn episteusate kai ekastō ōs o kurios edōken

ti oun estin apollOs ti de estin paulos diakonoi di On episteusate kai ekastO Os o kurios edOken

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ti oun estin apollōs ti de estin paulos diakonoi di ōn episteusate kai ekastō ōs o kurios edōken

ti oun estin apollOs ti de estin paulos diakonoi di On episteusate kai ekastO Os o kurios edOken

1 Korintusi 3:5 Hungarian: Karoli
Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívõkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.

Al la korintanoj 1 3:5 Esperanto
Kio do estas Apolos? kaj kio estas Pauxlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj cxiu, kiel la Sinjoro al li donis.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:5 Finnish: Bible (1776)
Mitäs Paavali on ja mikä Apollo muuta kuin palveliat, joiden kautta te olette uskoneet, ja niinkuin Jumala kullekin antanut on?

1 Corinthiens 3:5 French: Darby
Qui donc est Apollos, et qui Paul? Des serviteurs par lesquels vous avez cru, et comme le Seigneur a donne à chacun d'eux.

1 Corinthiens 3:5 French: Louis Segond (1910)
Qu'est-ce donc qu'Apollos, et qu'est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à chacun.

1 Corinthiens 3:5 French: Martin (1744)
Qui est donc Paul, et qui est Apollos, sinon des Ministres, par lesquels vous avez cru, selon que le Seigneur a donné à chacun?

1 Korinther 3:5 German: Modernized
Wer ist nun Paulus? Wer ist Apollo? Diener sind sie, durch welche ihr seid gläubig worden, und dasselbige, wie der HERR einem jeglichen gegeben hat.

1 Korinther 3:5 German: Luther (1912)
Wer ist nun Paulus? Wer ist Apollos? Diener sind sie, durch welche ihr seid gläubig geworden, und das, wie der HERR einem jeglichen gegeben hat.

1 Korinther 3:5 German: Textbibel (1899)
Was ist denn Apollos? was ist denn Paulus? Gehilfen sind sie, durch welche ihr zum Glauben kamt, und zwar je nach dem Maße, wie es jedem der Herr verliehen hat.

1 Corinzi 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che cos’è dunque Apollo? E che cos’è Paolo? Son dei ministri, per mezzo dei quali voi avete creduto; e lo sono secondo che il Signore ha dato a ciascuno di loro.

1 Corinzi 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è adunque Paolo? e chi è Apollo? se non ministri, per i quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?

1 KOR 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apollos itu apa? Dan Paulus itu apa? Mereka itu pelayan sahaja, yang olehnya kamu masuk iman, yaitu sebagaimana Tuhan sudah mengaruniakan kepada masing-masing itu.

1 Corinthians 3:5 Kabyle: NT
D acu-t Abulus, d acu-t Bulus ? D iqeddacen kan i kkun-id-yewwin aț-țamnem s Lmasiḥ ! Yal yiwen deg-nneɣ ixeddem ayen i s-d-yefka Sidi Ṛebbi a t-yexdem.

고린도전서 3:5 Korean
그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨 저희는 주께서 각각 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라

I Corinthios 3:5 Latin: Vulgata Clementina
ministri ejus, cui credidistis, ut unicuique sicut Dominus dedit.

Korintiešiem 1 3:5 Latvian New Testament
Tie ir Tā kalpi, uz kuru jūs esat ticējuši tā, kā Kungs katram to devis.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:5 Lithuanian
Kas yra Paulius? Kas yra Apolas? Tarnai, kurių dėka įtikėjote ir kurie tarnavo, kiek Viešpats kiekvienam skyrė.

1 Corinthians 3:5 Maori
Tena ko wai a Aporo? a ko wai a Paora? He minita i whakapono ai koutou; ki ia tangata i ta te Ariki i homai ai.

1 Korintierne 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad er da Apollos? eller hvad er Paulus? Tjenere ved hvem I kom til troen, og det efter som Herren gav enhver.

1 Corintios 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Qué es, pues, Apolos? Y ¿qué es Pablo? Servidores mediante los cuales vosotros habéis creído, según el Señor dio oportunidad a cada uno.

1 Corintios 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Qué es, pues, Apolos? ¿Y qué es Pablo? Servidores mediante los cuales ustedes han creído, según el Señor dio oportunidad a cada uno.

1 Corintios 3:5 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Qué, pues, es Pablo, y qué es Apolos? Sino ministros por los cuales habéis creído, y eso según lo que a cada uno ha concedido el Señor.

1 Corintios 3:5 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que á cada uno ha concedido el Señor.

1 Corintios 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué pues es Pablo? ¿Y qué es Apolos? Sino siervos por los cuales habéis creído; y cada uno conforme a lo que el Señor dio.

1 Coríntios 3:5 Bíblia King James Atualizada Português
Quem é, portanto, Apolo? E quem é Paulo? Servos por intermédio dos quais viestes a crer, e isto conforme o ministério que o Senhor concedeu a cada um.

1 Coríntios 3:5 Portugese Bible
Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?   

1 Corinteni 3:5 Romanian: Cornilescu
Cine este Pavel? Şi cine este Apolo? Nişte slujitori ai lui Dumnezeu, prin cari aţi crezut; şi fiecare după puterea dată lui de Domnul.

1-е Коринфянам 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, черезкоторых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.

1-е Коринфянам 3:5 Russian koi8r
Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.

1 Corinthians 3:5 Shuar New Testament
Wßtsek. Wi Papru ti pΘnkeraashitiaj. Apurussha ti pΘnkeraashit. Antsu iisha aya Yusa takarniurintji. Yus-Chicham Θtserkurin ii Uuntri Enentßimtuschamkuram. Ii Uuntri takatan Chφkich Chφkich suramsamajnia nuke takasmaji.

1 Korinthierbrevet 3:5 Swedish (1917)
Vad är då Apollos? Vad är Paulus? Allenast tjänare, genom vilka I haven kommit till tro; och de äro det i mån av vad Herren har beskärt åt var och en av dem.

1 Wakorintho 3:5 Swahili NT
Apolo ni nani? na Paulo ni nani? Sisi ni watumishi tu ambao tuliwaleteeni ninyi imani. Kila mmoja wetu anafanya kazi aliyopewa na Bwana.

1 Mga Taga-Corinto 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano nga si Apolos? at Ano si Pablo? Mga ministro na sa pamamagitan nila ay nagsisampalataya kayo; at sa bawa't isa ayon sa ipinagkaloob ng Panginoon sa kaniya.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 3:5 Tawallamat Tamajaq NT
Abbolos a da, ǝnta wala Bulǝs, awak ma ǝmosan? Wǝr nǝmos ar imaššaɣalan ǝn Mǝššina, win sǝr-wan d-ewaynen ǝzǝgzan sǝr-ǝs, nak harkid ǝnta, wǝr nǝga ar ǝššǝɣǝl wa danaɣ-ikfa Ǝmǝli.

1 โครินธ์ 3:5 Thai: from KJV
เปาโลคือผู้ใด อปอลโลคือผู้ใด เขาเป็นผู้รับใช้มาแจ้งให้ท่านทั้งหลายเชื่อ ตามซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่ทุกคน

1 Korintliler 3:5 Turkish
Apollos kim, Pavlus kim? İman etmenize aracı olmuş hizmetkârlardır. Rab her birimize bir görev vermiştir.

1 Коринтяни 3:5 Ukrainian: NT
Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь.

1 Corinthians 3:5 Uma New Testament
Ane aku' pai' Apolos-le, pahawaa' Alata'ala-wadi-ka-kaiwo, to mpotete' -koi bona mepangala' hi Pue' Yesus. Kai' hore-hore mpobago bago to napopokoloi-kakai Pue'.

1 Coâ-rinh-toâ 3:5 Vietnamese (1934)
Thế thì, A-bô-lô là ai, và Phao-lô là ai? Ấy là kẻ tôi tớ, mà bởi kẻ đó anh em đã tin cậy, y theo Chúa đã ban cho mọi người.

1 Corinthians 3:4
Top of Page
Top of Page