1 Corinthians 16:4
New International Version
If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.

New Living Translation
And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.

English Standard Version
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.

Berean Study Bible
And if it is advisable for me to go also, they can travel with me.

New American Standard Bible
and if it is fitting for me to go also, they will go with me.

King James Bible
And if it be meet that I go also, they shall go with me.

Holman Christian Standard Bible
If it is suitable for me to go as well, they can travel with me.

International Standard Version
If it is worthwhile for me to go, too, they can go with me.

NET Bible
And if it seems advisable that I should go also, they will go with me.

Aramaic Bible in Plain English
But if it is appropriate for me to visit, when I depart, they shall depart with me.

GOD'S WORD® Translation
If I think it's worthwhile for me to go, they can go with me.

Jubilee Bible 2000
And if it is appropriate that I go also, they shall go with me.

King James 2000 Bible
And if it be fitting that I go also, they shall go with me.

American King James Version
And if it be meet that I go also, they shall go with me.

American Standard Version
and if it be meet for me to go also, they shall go with me.

Douay-Rheims Bible
And if it be meet that I also go, they shall go with me.

Darby Bible Translation
and if it be suitable that *I* also should go, they shall go with me.

English Revised Version
and if it be meet for me to go also, they shall go with me.

Webster's Bible Translation
And if it be proper that I should go also, they shall go with me.

Weymouth New Testament
And if it is worth while for me also to make the journey, they shall go as my companions.

World English Bible
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.

Young's Literal Translation
and if it be meet for me also to go, with me they shall go.

1 Korinthiërs 16:4 Afrikaans PWL
maar as dit toepaslik is dat ek ook gaan, kan hulle saam met my reis.

1 e Korintasve 16:4 Albanian
Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:4 Armenian (Western): NT
Եթէ իմ երթալս ալ արժանավայել ըլլայ, անոնք պիտի երթան ինծի հետ:

1 Corinthianoetara. 16:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta baldin premiaric bada neuror-ere ioan nadin, enequin ioanen dirateque.

De Krenter A 16:4 Bavarian
Ist s is werd, däß i selbn hinrais, naacherd tröchend s halt mit mir mit.

1 Коринтяни 16:4 Bulgarian
и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但如果我也該去,他們就要與我一同去。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但如果我也该去,他们就要与我一同去。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若我也該去,他們可以和我同去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若我也该去,他们可以和我同去。

歌 林 多 前 書 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 我 也 該 去 , 他 們 可 以 和 我 同 去 。

歌 林 多 前 書 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 我 也 该 去 , 他 们 可 以 和 我 同 去 。

Prva poslanica Korinæanima 16:4 Croatian Bible
Bude li vrijedno da i ja pođem, poći će sa mnom.

První Korintským 16:4 Czech BKR
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.

1 Korinterne 16:4 Danish
Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.

1 Corinthiërs 16:4 Dutch Staten Vertaling
En indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

Westcott and Hort 1881
ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐὰν δὲ ᾖ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

Greek Orthodox Church 1904
ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

Tischendorf 8th Edition
ἐὰν δὲ ᾖ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐὰν δὲ ᾖ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐὰν δὲ ᾖ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι σὺν ἐμοὶ πορεύσονται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εαν δε αξιον η του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

Stephanus Textus Receptus 1550
εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι, συν εμοι πορευσονται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εαν δε αξιον η του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ean de axion ē tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.

ean de axion e tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ean de axion ē tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.

ean de axion e tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ean de ē axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de E axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ean de ē axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de E axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ean de ē axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de E axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ean de ē axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de E axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:4 Westcott/Hort - Transliterated
ean de axion ē tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de axion E tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ean de axion ē tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de axion E tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

1 Korintusi 16:4 Hungarian: Karoli
Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.

Al la korintanoj 1 16:4 Esperanto
kaj se konvenos, ke mi ankaux tien vojagxu, ili vojagxos kun mi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:4 Finnish: Bible (1776)
Jos taas niin on sovelias, että minä itse sinne vaellan, niin he saavat minun kanssani vaeltaa.

1 Corinthiens 16:4 French: Darby
Et s'il convient que j'y aille moi-meme, ils iront avec moi.

1 Corinthiens 16:4 French: Louis Segond (1910)
Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.

1 Corinthiens 16:4 French: Martin (1744)
Et s'il est à propos que j'y aille moi-même, ils viendront aussi avec moi.

1 Korinther 16:4 German: Modernized
So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.

1 Korinther 16:4 German: Luther (1912)
So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.

1 Korinther 16:4 German: Textbibel (1899)
ist es der Mühe wert, daß ich selbst gehe, so können sie mit mir gehen.

1 Corinzi 16:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
e se converrà che ci vada anch’io, essi verranno meco.

1 Corinzi 16:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se converrà ch’io stesso ci vada, essi verranno meco.

1 KOR 16:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jikalau mustahak pula aku ini pergi, bolehlah mereka itu pergi dengan aku.

1 Corinthians 16:4 Kabyle: NT
Ma yella twalam ilaq ad ṛuḥeɣ nekk s yiman-iw, ad ddun yid-i.

고린도전서 16:4 Korean
만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라

I Corinthios 16:4 Latin: Vulgata Clementina
Quod si dignum fuerit ut et ego eam, mecum ibunt.

Korintiešiem 1 16:4 Latvian New Testament
Bet ja izrādīsies, ka ir vēlams, lai arī es ietu, tad viņi ies reizē ar mani.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:4 Lithuanian
Jei pasirodytų tinkama ir man keliauti, tai jie vyks kartu su manimi.

1 Corinthians 16:4 Maori
A ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere.

1 Korintierne 16:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.

1 Corintios 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Y si es conveniente que yo también vaya, irán conmigo.

1 Corintios 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y si es conveniente que yo también vaya, ellos irán conmigo.

1 Corintios 16:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si es preciso que yo también vaya, irán conmigo.

1 Corintios 16:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

1 Corintios 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

1 Coríntios 16:4 Bíblia King James Atualizada Português
Se for conveniente que eu também vá, eles me acompanharão. Projetos e pedidos pessoais

1 Coríntios 16:4 Portugese Bible
mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.   

1 Corinteni 16:4 Romanian: Cornilescu
Dacă va face să mă duc şi eu, vor merge cu mine.

1-е Коринфянам 16:4 Russian: Synodal Translation (1876)
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.

1-е Коринфянам 16:4 Russian koi8r
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.

1 Corinthians 16:4 Shuar New Testament
Wisha wΘminiaitkiuinkia wijiai wΘartatui.

1 Korinthierbrevet 16:4 Swedish (1917)
Och om saken befinnes vara värd att också jag reser, så skola de få åtfölja mig.

1 Wakorintho 16:4 Swahili NT
Kama itafaa nami niende, basi, watakwenda pamoja nami.

1 Mga Taga-Corinto 16:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung nararapat na ako naman ay pumaroon, sila'y isasama ko.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 16:4 Tawallamat Tamajaq NT
Kud deɣ itawanay âs ihôr ad agla nak iman-in, wǝdi a dǝr-i idawan.

1 โครินธ์ 16:4 Thai: from KJV
และถ้าสมควรข้าพเจ้าจะไปด้วย คนเหล่านั้นก็จะไปพร้อมกับข้าพเจ้า

1 Korintliler 16:4 Turkish
Benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim.

1 Коринтяни 16:4 Ukrainian: NT
Коли ж буде достойно, щоб і мені йти, зо мною пійдуть.

1 Corinthians 16:4 Uma New Testament
Pai' ane lompe' ni'uli', hilou moto-a dohe-ra.

1 Coâ-rinh-toâ 16:4 Vietnamese (1934)
Ví bằng việc đáng chính mình tôi phải đi, thì những kẻ ấy sẽ đi với tôi.

1 Corinthians 16:3
Top of Page
Top of Page