1 Corinthians 10:3
New International Version
They all ate the same spiritual food

New Living Translation
All of them ate the same spiritual food,

English Standard Version
and all ate the same spiritual food,

Berean Study Bible
They all ate the same spiritual food

New American Standard Bible
and all ate the same spiritual food;

King James Bible
And did all eat the same spiritual meat;

Holman Christian Standard Bible
They all ate the same spiritual food,

International Standard Version
They all ate the same spiritual food

NET Bible
and all ate the same spiritual food,

Aramaic Bible in Plain English
And they all ate one food of The Spirit.

GOD'S WORD® Translation
All of them ate the same spiritual food,

Jubilee Bible 2000
and did all eat the same spiritual food

King James 2000 Bible
And did all eat the same spiritual food;

American King James Version
And did all eat the same spiritual meat;

American Standard Version
and did all eat the same spiritual food;

Douay-Rheims Bible
And did all eat the same spiritual food,

Darby Bible Translation
and all ate the same spiritual food,

English Revised Version
and did all eat the same spiritual meat;

Webster's Bible Translation
And all ate the same spiritual food;

Weymouth New Testament
All ate the same spiritual food,

World English Bible
and all ate the same spiritual food;

Young's Literal Translation
and all the same spiritual food did eat,

1 Korinthiërs 10:3 Afrikaans PWL
almal dieselfde geestelike kos geëet het en die Rots was Die Gesalfde Een.

1 e Korintasve 10:3 Albanian
të gjithë hëngrën të njëjtën ushqim frymëror,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وجميعهم اكلوا طعاما واحدا روحيا

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:3 Armenian (Western): NT
Բոլո՛րն ալ կերան նոյն հոգեւոր կերակուրը,

1 Corinthianoetara. 10:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta guciéc vianda spiritual ber batetaric ian dutela.

De Krenter A 10:3 Bavarian
Alle aassnd aau de gleiche Speis, dö was s von n Herrgot hietnd,

1 Коринтяни 10:3 Bulgarian
и всички да са яли от същата духовна храна,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們都吃了同樣的屬靈食物,

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们都吃了同样的属灵食物,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且都吃了一樣的靈食,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且都吃了一样的灵食,

歌 林 多 前 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 都 吃 了 一 樣 的 靈 食 ,

歌 林 多 前 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 都 吃 了 一 样 的 灵 食 ,

Prva poslanica Korinæanima 10:3 Croatian Bible
i svi su isto duhovno jelo jeli,

První Korintským 10:3 Czech BKR
A všickni týž pokrm duchovní jedli,

1 Korinterne 10:3 Danish
og spiste alle den samme aandelige Mad

1 Corinthiërs 10:3 Dutch Staten Vertaling
En allen dezelfde geestelijke spijs gegeten hebben;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,

Westcott and Hort 1881
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

Tischendorf 8th Edition
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και παντες [το αυτο] πνευματικον βρωμα εφαγον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και παντες το αυτο πνευματικον βρωμα εφαγον

Stephanus Textus Receptus 1550
και παντες το αυτο βρωμα πνευματικον εφαγον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και παντες το αυτο βρωμα πνευματικον εφαγον,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και παντες το αυτο βρωμα πνευματικον εφαγον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και παντες {VAR1: [το αυτο] } {VAR2: το αυτο } πνευματικον βρωμα εφαγον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai pantes to auto pneumatikon brōma ephagon,

kai pantes to auto pneumatikon broma ephagon,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai pantes to auto pneumatikon brōma ephagon

kai pantes to auto pneumatikon broma ephagon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai pantes to auto pneumatikon brōma ephagon

kai pantes to auto pneumatikon brOma ephagon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai pantes to auto brōma pneumatikon ephagon

kai pantes to auto brOma pneumatikon ephagon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai pantes to auto brōma pneumatikon ephagon

kai pantes to auto brOma pneumatikon ephagon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai pantes to auto brōma pneumatikon ephagon

kai pantes to auto brOma pneumatikon ephagon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:3 Westcott/Hort - Transliterated
kai pantes [to auto] pneumatikon brōma ephagon

kai pantes [to auto] pneumatikon brOma ephagon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai pantes {WH: [to auto] } {UBS4: to auto } pneumatikon brōma ephagon

kai pantes {WH: [to auto]} {UBS4: to auto} pneumatikon brOma ephagon

1 Korintusi 10:3 Hungarian: Karoli
És mindnyájan egy lelki eledelt ettek;

Al la korintanoj 1 10:3 Esperanto
kaj cxiuj mangxis la saman spiritan mangxajxon;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:3 Finnish: Bible (1776)
Ja ovat kaikki yhtäläistä hengellistä ruokaa syöneet,

1 Corinthiens 10:3 French: Darby
et que tous ils ont mange la meme viande spirituelle,

1 Corinthiens 10:3 French: Louis Segond (1910)
qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,

1 Corinthiens 10:3 French: Martin (1744)
Et qu'ils ont tous mangé d'une même viande spirituelle;

1 Korinther 10:3 German: Modernized
und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen

1 Korinther 10:3 German: Luther (1912)
und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen

1 Korinther 10:3 German: Textbibel (1899)
und alle die gleiche geistliche Speise aßen,

1 Corinzi 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tutti mangiarono lo stesso cibo spirituale,

1 Corinzi 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e che tutti mangiarono il medesimo cibo spirituale;

1 KOR 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan sekaliannya telah makan makanan rohani yang serupa,

1 Corinthians 10:3 Kabyle: NT
ččan meṛṛa seg yiwen lqut n Sidi Ṛebbi,

고린도전서 10:3 Korean
다 같은 신령한 식물을 먹으며

I Corinthios 10:3 Latin: Vulgata Clementina
et omnes eamdem escam spiritalem manducaverunt,

Korintiešiem 1 10:3 Latvian New Testament
Un visi ēda to pašu garīgo barību,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:3 Lithuanian
visi valgė tą patį dvasinį maistą

1 Corinthians 10:3 Maori
A i kai ratou i te kai kotahi, he mea wairua;

1 Korintierne 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de åt alle den samme åndelige mat

1 Corintios 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas
y todos comieron el mismo alimento espiritual;

1 Corintios 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todos comieron el mismo alimento espiritual,

1 Corintios 10:3 Spanish: Reina Valera Gómez
y todos comieron el mismo alimento espiritual;

1 Corintios 10:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y todos comieron la misma vianda espiritual;

1 Corintios 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y todos comieron la misma vianda espiritual;

1 Coríntios 10:3 Bíblia King James Atualizada Português
Todos comeram do mesmo alimento espiritual,

1 Coríntios 10:3 Portugese Bible
e todos comeram do mesmo alimento espiritual;   

1 Corinteni 10:3 Romanian: Cornilescu
toţi au mîncat aceeaş mîncare duhovnicească,

1-е Коринфянам 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и все ели одну и ту же духовную пищу;

1-е Коринфянам 10:3 Russian koi8r
и все ели одну и ту же духовную пищу;

1 Corinthians 10:3 Shuar New Testament
N·nisan Ashφ mash Yusnumia yurumkan yuawarmiayi.

1 Korinthierbrevet 10:3 Swedish (1917)
alla åto de samma andliga mat,

1 Wakorintho 10:3 Swahili NT
Wote walikula chakula kilekile cha kiroho,

1 Mga Taga-Corinto 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lahat ay nagsikain ng isang pagkain ding ayon sa espiritu;

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:3 Tawallamat Tamajaq NT
Ketnasan deɣ ǝtšân amensay wa fall-asan d-izazzabbat Mǝššina daɣ jǝnnawan;

1 โครินธ์ 10:3 Thai: from KJV
และได้รับประทานอาหารฝ่ายจิตวิญญาณอันเดียวกันทุกคน

1 Korintliler 10:3 Turkish
Hepsi aynı ruhsal yiyeceği yedi;

1 Коринтяни 10:3 Ukrainian: NT
і всі ту саму їжу духовну їли;

1 Corinthians 10:3 Uma New Testament

1 Coâ-rinh-toâ 10:3 Vietnamese (1934)
ăn một thứ ăn thiêng liêng;

1 Corinthians 10:2
Top of Page
Top of Page