1 Corinthians 1:22
New International Version
Jews demand signs and Greeks look for wisdom,

New Living Translation
It is foolish to the Jews, who ask for signs from heaven. And it is foolish to the Greeks, who seek human wisdom.

English Standard Version
For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,

New American Standard Bible
For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

King James Bible
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

Holman Christian Standard Bible
For the Jews ask for signs and the Greeks seek wisdom,

International Standard Version
Jews ask for signs, and Greeks look for wisdom,

NET Bible
For Jews demand miraculous signs and Greeks ask for wisdom,

Aramaic Bible in Plain English
Because the Jews ask for signs and the Aramaeans seek philosophy.

GOD'S WORD® Translation
Jews ask for miraculous signs, and Greeks look for wisdom,

Jubilee Bible 2000
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom,

King James 2000 Bible
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

American King James Version
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

American Standard Version
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:

Douay-Rheims Bible
For both the Jews require signs, and the Greeks seek after wisdom:

Darby Bible Translation
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;

English Revised Version
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:

Webster's Bible Translation
For the Jews require a sign, and the Greeks seek wisdom:

Weymouth New Testament
Seeing that Jews demand miracles, and Greeks go in search of wisdom,

World English Bible
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,

Young's Literal Translation
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,

1 Korinthiërs 1:22 Afrikaans PWL
Omdat die Jode ’n teken vra en die Arameërs wysheid soek,

1 e Korintasve 1:22 Albanian
sepse Judenjtë kërkojnë një shenjë dhe Grekët kërkojnë dituri,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
لان اليهود يسألون آية واليونانيين يطلبون حكمة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
որովհետեւ Հրեաները նշան կը պահանջեն, եւ Յոյները իմաստութիւն կը փնտռեն,

1 Corinthianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Iuduac-ere signo esquez daude, eta Grecoéc sapientia bilhatzen duté:

De Krenter A 1:22 Bavarian
D Judn haischnd Zaichen, de Griechn suechend Weisheit.

1 Коринтяни 1:22 Bulgarian
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
雖然猶太人求神蹟,希臘人尋智慧,

中文标准译本 (CSB Simplified)
虽然犹太人求神迹,希腊人寻智慧,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹太人是要神迹,希腊人是求智慧,

歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 太 人 是 要 神 蹟 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,

歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 太 人 是 要 神 迹 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,

Prva poslanica Korinæanima 1:22 Croatian Bible
Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže,

První Korintským 1:22 Czech BKR
Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti.

1 Korinterne 1:22 Danish
eftersom baade Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,

1 Corinthiërs 1:22 Dutch Staten Vertaling
Overmits de Joden een teken begeren, en de Grieken wijsheid zoeken;

Nestle Greek New Testament 1904
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,

Westcott and Hort 1881
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσιν, καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·

Greek Orthodox Church 1904
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσι καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,

Tischendorf 8th Edition
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσι, καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν

Stephanus Textus Receptus 1550
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
επειδη και Ιουδαιοι σημειον αιτουσι, και Ελληνες σοφιαν ζητουσιν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
epeidē kai Ioudaioi sēmeia aitousin kai Hellēnes sophian zētousin,

epeide kai Ioudaioi semeia aitousin kai Hellenes sophian zetousin,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
epeidē kai Ioudaioi sēmeia aitousin kai Hellēnes sophian zētousin;

epeide kai Ioudaioi semeia aitousin kai Hellenes sophian zetousin;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin

epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin

epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin

epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin

epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Westcott/Hort - Transliterated
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin

epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin

epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

1 Korintusi 1:22 Hungarian: Karoli
Mert egyfelõl a zsidók jelt kívánnak, másfelõl a görögök bölcseséget keresnek.

Al la korintanoj 1 1:22 Esperanto
CXar Judoj postulas signojn, kaj Grekoj sercxas sagxecon;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
Sentähden että Juudalaiset merkkiä anovat ja Grekiläiset viisautta etsivät;

1 Corinthiens 1:22 French: Darby
puisque les Juifs demandent des miracles et que les Grecs recherchent la sagesse;

1 Corinthiens 1:22 French: Louis Segond (1910)
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:

1 Corinthiens 1:22 French: Martin (1744)
Car les Juifs demandent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse.

1 Korinther 1:22 German: Modernized
sintemal die Juden Zeichen fordern, und die Griechen nach Weisheit fragen.

1 Korinther 1:22 German: Luther (1912)
Sintemal die Juden Zeichen fordern und die Griechen nach Weisheit fragen,

1 Korinther 1:22 German: Textbibel (1899)
Wie denn Juden Zeichen fordern, Griechen auf Weisheit ausgehen,

1 Corinzi 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché i Giudei chiedon de’ miracoli, e i Greci cercan sapienza;

1 Corinzi 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè e i Giudei chieggono segno, e i Greci cercano sapienza.

1 KOR 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedang orang Yahudi minta tunjukkan tanda ajaib, dan orang Gerika mencari hikmat,

1 Corinthians 1:22 Kabyle: NT
At Isṛail ssuturen lbeṛhanat, iyunaniyen țnadin tamusni ;

고린도전서 1:22 Korean
유대인은 표적을 구하고 헬라인은 지혜를 찾으나

I Corinthios 1:22 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam et Iudaei signa petunt et Graeci sapientiam quaerunt

Korintiešiem 1 1:22 Latvian New Testament
Jo arī jūdi prasa zīmes, un grieķi meklē gudrību,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:22 Lithuanian
Žydai reikalauja ženklų, graikai ieško išminties,

1 Corinthians 1:22 Maori
Ina hoki ko ta nga Hurai he tono tohu, ko ta nga Kariki he rapu whakaaro nui:

1 Korintierne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,

1 Corintios 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque en verdad los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;

1 Corintios 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque en verdad los Judíos piden señales (milagros) y los Griegos buscan sabiduría;

1 Corintios 1:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque los judíos piden señal, y los griegos buscan sabiduría;

1 Corintios 1:22 Spanish: Reina Valera 1909
Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:

1 Corintios 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;

1 Coríntios 1:22 Bíblia King James Atualizada Português
Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos procuram sabedoria;

1 Coríntios 1:22 Portugese Bible
Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,   

1 Corinteni 1:22 Romanian: Cornilescu
Iudeii, într'adevăr, cer minuni, şi Grecii caută înţelepciune;

1-е Коринфянам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

1-е Коринфянам 1:22 Russian koi8r
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

1 Corinthians 1:22 Shuar New Testament
Israer-shuar "aentsti T·rachminian iniakmasta, wi nekaataj" tuiniawai. Kriaku shuarsha "ti Enentßimsam, mash pΘnker Jφikim turuttia wisha mΘtek Enentßimprataj" tuiniawai.

1 Korinthierbrevet 1:22 Swedish (1917)
Ty judarna begära tecken, och grekerna åstunda visdom,

1 Wakorintho 1:22 Swahili NT
Wayahudi wanataka ishara, na Wagiriki wanatafuta hekima;

1 Mga Taga-Corinto 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:

1 โครินธ์ 1:22 Thai: from KJV
ด้วยว่าพวกยิวขอเห็นหมายสำคัญและพวกกรีกเสาะหาปัญญา

1 Korintliler 1:22 Turkish
Yahudiler doğaüstü belirtiler ister, Greklerse bilgelik arar.

1 Коринтяни 1:22 Ukrainian: NT
Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають,

1 Corinthians 1:22 Uma New Testament
To Yahudi, uma-ra dota mepangala' ane uma kipopohiloi-ra tanda mekoncehi. Hiaa' to Yunani-hawo, uma-ra dota mepangala' ane uma kipakanoto-raka hante kapantea manusia'.

1 Coâ-rinh-toâ 1:22 Vietnamese (1934)
Vả, đương khi người Giu-đa đòi phép lạ, người Gờ-réc tìm sự khôn ngoan,

1 Corinthians 1:21
Top of Page
Top of Page