1 Corinthians 1:20
New International Version
Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

New Living Translation
So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world's brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.

English Standard Version
Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

New American Standard Bible
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

King James Bible
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

Holman Christian Standard Bible
Where is the philosopher? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn't God made the world's wisdom foolish?

International Standard Version
Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? God has turned the wisdom of the world into nonsense, hasn't he?

NET Bible
Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?

Aramaic Bible in Plain English
Where is the wise or where is the Scribe or where is the debater of this world? Behold, has not God shown the wisdom of this world to be insane?

GOD'S WORD® Translation
Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the persuasive speaker of our time? Hasn't God turned the wisdom of the world into nonsense?

Jubilee Bible 2000
Where is the wise? where is the scribe? where is the philosopher of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world?

King James 2000 Bible
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world?

American King James Version
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world?

American Standard Version
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?

Douay-Rheims Bible
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world?

Darby Bible Translation
Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?

English Revised Version
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?

Webster's Bible Translation
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

Weymouth New Testament
Where is your wise man? Where your expounder of the Law? Where your investigator of the questions of this present age? Has not God shown the world's wisdom to be utter foolishness?

World English Bible
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn't God made foolish the wisdom of this world?

Young's Literal Translation
where is the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world?

1 Korinthiërs 1:20 Afrikaans PWL
Waar is die wyse? Waar is die leraar van die wet? Waar is die debatteerder van hierdie wêreld? Let op, het God nie die wysheid van hierdie wêreld as dwaas bewys nie?

1 e Korintasve 1:20 Albanian
Ku është i dituri? Ku është skribi? Ku është debatuesi i kësaj epoke? A nuk e bëri të marrë Perëndia diturinë e kësaj bote?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
اين الحكيم. اين الكاتب. اين مباحث هذا الدهر. ألم يجهّل الله حكمة هذا العالم.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:20 Armenian (Western): NT
Ո՞ւր է իմաստունը, ո՞ւր է դպիրը, ո՞ւր է այս աշխարհի վիճաբանողը. միթէ Աստուած չյիմարացո՞ւց այս աշխարհի իմաստութիւնը:

1 Corinthianoetara. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Non da çuhurra? nonda Scriba? non da secula hunetaco disputaria? eztu erho eguin Iaincoac mundu hunetaco sapientia?

De Krenter A 1:20 Bavarian
Wo seind s n, de Weisn, d Eewärt und sele, wo allss bösser wissnd? Haat n dyr Herrgot d Weisheit von dyr Welt nit als lautter Schmarrn entlarft?

1 Коринтяни 1:20 Bulgarian
Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
智慧人在哪裡?經文士在哪裡?這世代的雄辯家在哪裡?神難道不使這世界的智慧成了愚拙嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
智慧人在哪里?经文士在哪里?这世代的雄辩家在哪里?神难道不使这世界的智慧成了愚拙吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
智慧人在哪裡?文士在哪裡?這世上的辯士在哪裡?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?

歌 林 多 前 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 人 在 那 裡 ? 文 士 在 那 裡 ? 這 世 上 的 辯 士 在 那 裡 ? 神 豈 不 是 叫 這 世 上 的 智 慧 變 成 愚 拙 麼 ?

歌 林 多 前 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 人 在 那 里 ? 文 士 在 那 里 ? 这 世 上 的 辩 士 在 那 里 ? 神 岂 不 是 叫 这 世 上 的 智 慧 变 成 愚 拙 麽 ?

Prva poslanica Korinæanima 1:20 Croatian Bible
Gdje je mudrac? Gdje je književnik? Gdje je istraživač ovoga svijeta? Zar ne izludi Bog mudrost svijeta?

První Korintským 1:20 Czech BKR
Kde jest moudrý? A kde učený? A kde chytrák tohoto světa? Zdaliž Bůh neobrátil moudrosti tohoto světa v bláznovství?

1 Korinterne 1:20 Danish
Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper al denne Verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Daarskab?

1 Corinthiërs 1:20 Dutch Staten Vertaling
Waar is de wijze? Waar is de schriftgeleerde? Waar is de onderzoeker dezer eeuw? Heeft God de wijsheid dezer wereld niet dwaas gemaakt?

Nestle Greek New Testament 1904
ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συνζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου;

Westcott and Hort 1881
ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συνζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συνζητητὴς / συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ποῦ σοφός; Ποῦ γραμματεύς; Ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; Οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου τούτου;

Greek Orthodox Church 1904
ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου τούτου;

Tischendorf 8th Edition
ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου τούτου;

Stephanus Textus Receptus 1550
ποῦ σοφός ποῦ γραμματεύς ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου τούτου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
που σοφος που γραμματευς που συζητητης του αιωνος τουτου ουχι εμωρανεν ο θεος την σοφιαν του κοσμου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
που σοφος που γραμματευς που συζητητης του αιωνος τουτου ουχι εμωρανεν ο θεος την σοφιαν του κοσμου

Stephanus Textus Receptus 1550
που σοφος που γραμματευς που συζητητης του αιωνος τουτου ουχι εμωρανεν ο θεος την σοφιαν του κοσμου τουτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
που σοφος; που γραμματευς; που συζητητης του αιωνος τουτου; ουχι εμωρανεν ο Θεος την σοφιαν του κοσμου τουτου;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
που σοφος που γραμματευς που συζητητης του αιωνος τουτου ουχι εμωρανεν ο θεος την σοφιαν του κοσμου τουτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
που σοφος που γραμματευς που συζητητης του αιωνος τουτου ουχι εμωρανεν ο θεος την σοφιαν του κοσμου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
pou sophos? pou grammateus? pou synzētētēs tou aiōnos toutou? ouchi emōranen ho Theos tēn sophian tou kosmou?

pou sophos? pou grammateus? pou synzetetes tou aionos toutou? ouchi emoranen ho Theos ten sophian tou kosmou?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
pou sophos? pou grammateus? pou synzētētēs tou aiōnos toutou? ouchi emōranen ho theos tēn sophian tou kosmou?

pou sophos? pou grammateus? pou synzetetes tou aionos toutou? ouchi emoranen ho theos ten sophian tou kosmou?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pou sophos pou grammateus pou suzētētēs tou aiōnos toutou ouchi emōranen o theos tēn sophian tou kosmou

pou sophos pou grammateus pou suzEtEtEs tou aiOnos toutou ouchi emOranen o theos tEn sophian tou kosmou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pou sophos pou grammateus pou suzētētēs tou aiōnos toutou ouchi emōranen o theos tēn sophian tou kosmou toutou

pou sophos pou grammateus pou suzEtEtEs tou aiOnos toutou ouchi emOranen o theos tEn sophian tou kosmou toutou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pou sophos pou grammateus pou suzētētēs tou aiōnos toutou ouchi emōranen o theos tēn sophian tou kosmou toutou

pou sophos pou grammateus pou suzEtEtEs tou aiOnos toutou ouchi emOranen o theos tEn sophian tou kosmou toutou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pou sophos pou grammateus pou suzētētēs tou aiōnos toutou ouchi emōranen o theos tēn sophian tou kosmou toutou

pou sophos pou grammateus pou suzEtEtEs tou aiOnos toutou ouchi emOranen o theos tEn sophian tou kosmou toutou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:20 Westcott/Hort - Transliterated
pou sophos pou grammateus pou suzētētēs tou aiōnos toutou ouchi emōranen o theos tēn sophian tou kosmou

pou sophos pou grammateus pou suzEtEtEs tou aiOnos toutou ouchi emOranen o theos tEn sophian tou kosmou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pou sophos pou grammateus pou suzētētēs tou aiōnos toutou ouchi emōranen o theos tēn sophian tou kosmou

pou sophos pou grammateus pou suzEtEtEs tou aiOnos toutou ouchi emOranen o theos tEn sophian tou kosmou

1 Korintusi 1:20 Hungarian: Karoli
Hol a bölcs? hol az írástudó? hol e világnak vitázója? Nemde nem bolondsággá tette-é Isten e világnak bölcseségét?

Al la korintanoj 1 1:20 Esperanto
Kie estas la sagxulo? kie estas la skribisto? kie estas la diskutisto de cxi tiu tempagxo? cxu Dio ne malsagxigis la sagxecon de la mondo?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:20 Finnish: Bible (1776)
Kussas on viisas? kussas on kirjanoppinut? kussas tämän maailman tutkia on? Eikö Jumala ole tämän maailman viisautta hulluudeksi tehnyt?

1 Corinthiens 1:20 French: Darby
Ou est le sage? ou est le scribe? ou est le disputeur de ce siecle? Dieu n'a-t-il pas fait de la sagesse du monde une folie?

1 Corinthiens 1:20 French: Louis Segond (1910)
Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde?

1 Corinthiens 1:20 French: Martin (1744)
Où est le sage? où est le Scribe? où est le Disputeur de ce Siècle? Dieu n'a-t-il pas manifesté la folie de la sagesse de ce monde?

1 Korinther 1:20 German: Modernized
Wo sind die Klugen? Wo sind die Schriftgelehrten? Wo sind die Weltweisen? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht?

1 Korinther 1:20 German: Luther (1912)
Wo sind die Klugen? Wo sind die Schriftgelehrten? Wo sind die Weltweisen? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht?

1 Korinther 1:20 German: Textbibel (1899)
Wo bleiben die Weisen? Wo die Schriftgelehrten? Wo die Streitkünstler dieser Welt? Hat nicht Gott die Weisheit der Welt zur Thorheit gemacht?

1 Corinzi 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dov’è il savio? Dov’è lo scriba? Dov’è il disputatore di questo secolo? Iddio non ha egli resa pazza la sapienza di questo mondo?

1 Corinzi 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dov’è alcun savio? dov’è alcuno scriba? dov’è alcun ricercatore di questo secolo? non ha Iddio resa pazza la sapienza di questo mondo?

1 KOR 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Manakah orang yang bijak itu? Manakah ahli Taurat itu? Manakah pembahas di dalam zaman ini? Bukankah Allah menjadikan hikmat dunia ini bodoh?

1 Corinthians 1:20 Kabyle: NT
Anda-t uɛeqli ? Anda-t umusnaw ? Anda-t uḥṛic ara d-isfehmen ayen ideṛṛun di lǧil-agi ? Ur d-isbeggen ara Sidi Ṛebbi belli tamusni n ddunit-agi d lehbala ?

고린도전서 1:20 Korean
지혜 있는 자가 어디 있느뇨 선비가 어디 있느뇨 이 세대에 변사가 어디 있느뇨 하나님께서 이 세상의 지혜를 미련케 하신 것이 아니뇨

I Corinthios 1:20 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ubi sapiens ubi scriba ubi conquisitor huius saeculi nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi

Korintiešiem 1 1:20 Latvian New Testament
Kur ir gudrais? Kur rakstu mācītājs? Kur šīs pasaules pētnieks? Vai Dievs nav šīs pasaules gudrību pārvērtis neprātībā?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:20 Lithuanian
Kur išminčius? Kur Rašto žinovas? Kur šio amžiaus tyrinėtojas? Argi Dievas nepavertė šio pasaulio išminties kvailyste?

1 Corinthians 1:20 Maori
Kei hea te tangata whakaaro? kei hea te karaipi? kei hea te tangata tohe o tenei ao? kahore ano koia i whakakuwaretia e te Atua te whakaaro nui o tenei ao?

1 Korintierne 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap?

1 Corintios 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el escriba? ¿Dónde el polemista de este siglo? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad?

1 Corintios 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que sabe discutir en este siglo (mundo)? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad?

1 Corintios 1:20 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el disputador de este mundo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?

1 Corintios 1:20 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué es del sabio? ¿qué del escriba? ¿qué del escudriñador de este siglo? ¿no ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?

1 Corintios 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué es del sabio? ¿Qué del escriba? ¿Qué del filósofo de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría de este mundo?

1 Coríntios 1:20 Bíblia King James Atualizada Português
Onde está o sábio? Onde está o homem culto? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus completamente insensata a sabedoria deste mundo?

1 Coríntios 1:20 Portugese Bible
Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?   

1 Corinteni 1:20 Romanian: Cornilescu
Unde este înţeleptul? Unde este cărturarul? Unde este vorbăreţul veacului acestuia? N'a prostit Dumnezeu înţelepciunea lumii acesteia?

1-е Коринфянам 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?

1-е Коринфянам 1:20 Russian koi8r
Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?

1 Corinthians 1:20 Shuar New Testament
Iis, ju nunkanam uwempratin chicham φruntsuk. Nu chichaman Ashφ mash Yus ßntar awajsaiti. Ti neka ainiana nusha, jintinkiartin ainiana nusha, Ashφ ju nunkanmayan unuimiar ti chichastinian nΘkana nusha, nu shuar mash "wi Tßjana nujai pΘnker pujusam uwemprattame" tu Enentßimiainiawai. Tura N·naka mash Yus penkΘ ßntar najanaiti.

1 Korinthierbrevet 1:20 Swedish (1917)
Ja, var äro de visa? Var äro de skriftlärda? Var äro denna tidsålders klyftiga män? Har icke Gud gjort denna världens visdom till dårskap?

1 Wakorintho 1:20 Swahili NT
Yu wapi basi, mwenye hekima? Yu wapi basi, mwalimu wa Sheria? Naye bingwa wa mabishano wa nyakati hizi yuko wapi? Mungu ameifanya hekima ya ulimwengu kuwa upumbavu.

1 Mga Taga-Corinto 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Saan naroon ang marunong? saan naroon ang eskriba? saan naroon ang mapagmatuwid sa sanglibutang ito? hindi baga ginawa ng Dios na kamangmangan ang karunungan ng sanglibutan?

1 โครินธ์ 1:20 Thai: from KJV
คนมีปัญญาอยู่ที่ไหน บัณฑิตอยู่ที่ไหน นักโต้ปัญหาแห่งยุคนี้อยู่ที่ไหน พระเจ้ามิได้ทรงกระทำปัญญาของโลกนี้ให้โฉดเขลาไปแล้วหรือ

1 Korintliler 1:20 Turkish
Hani nerede bilge kişi? Din bilgini nerede? Nerede bu çağın hünerli tartışmacısı? Tanrı dünya bilgeliğinin saçma olduğunu göstermedi mi?

1 Коринтяни 1:20 Ukrainian: NT
Де мудрець? де письменник? де дослїджуватель віку сього? Чи не обернув Бог премудрість сьвіта сього в дурощі?

1 Corinthians 1:20 Uma New Testament
Napa kalaua-ra tauna to pante? Napa kalaua-ra guru agama Yahudi? Napa kalaua-ra tauna to pante mololita hi rala dunia' toi? Hi poncilo Alata'ala, kapantea manusia' kawojoa omea-wadi.

1 Coâ-rinh-toâ 1:20 Vietnamese (1934)
Người khôn ngoan ở đâu? Thầy thông giáo ở đâu? Người biện luận đời nay ở đâu? Có phải Ðức Chúa Trời đã làm cho sự khôn ngoan của thế gian ra dồ dại không?

1 Corinthians 1:19
Top of Page
Top of Page