1 Chronicles 17:20
New International Version
"There is no one like you, LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

New Living Translation
"O LORD, there is no one like you. We have never even heard of another God like you!

English Standard Version
There is none like you, O LORD, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.

Berean Study Bible
O LORD, there is none like You, and there is no God but You, according to everything we have heard with our own ears.

New American Standard Bible
"O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.

King James Bible
O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

Holman Christian Standard Bible
LORD, there is no one like You, and there is no God besides You, as all we have heard confirms.

International Standard Version
"LORD, there is no one like you, and we have heard from no god other than you.

NET Bible
O LORD, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!

GOD'S WORD® Translation
"LORD, there is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears.

Jubilee Bible 2000
O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

King James 2000 Bible
O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.

American King James Version
O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.

American Standard Version
O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.

Douay-Rheims Bible
O Lord there is none like thee: and there is no other God beside thee, of all whom we have heard of with our ears.

Darby Bible Translation
Jehovah, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

English Revised Version
O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

Webster's Bible Translation
O LORD, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.

World English Bible
Yahweh, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

Young's Literal Translation
O Jehovah, there is none like Thee, and there is no god save Thee, according to all that we have heard with our ears.

1 Kronieke 17:20 Afrikaans PWL
daarom weet ek, o יהוה-God, dat daar niemand is soos U nie en dat daar geen God is behalwe U nie, volgens alles wat ons met ons ore gehoor het.

1 i Kronikave 17:20 Albanian
O Zot, askush nuk është i ngjashëm me ty dhe nuk ka tjetër Perëndi veç teje, sipas tërë ato që kemi dëgjuar me veshët tona.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 17:20 Arabic: Smith & Van Dyke
يا رب ليس مثلك ولا اله غيرك حسب كل ما سمعناه بآذاننا.

Dyr Lauft A 17:20 Bavarian
Herr, dir kimmt kainer hin! Ausser dir geit s überhaaupt kainn Got nit; also, dös ist für üns inzwischn gwiß.

1 Летописи 17:20 Bulgarian
Господи, няма подобен на Тебе, според всичко, що сме чули с ушите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。

歷 代 志 上 17:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 照 我 們 耳 中 聽 見 , 沒 有 可 比 你 的 , 除 你 以 外 再 無   神 。

歷 代 志 上 17:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 照 我 们 耳 中 听 见 , 没 有 可 比 你 的 , 除 你 以 外 再 无   神 。

1 Chronicles 17:20 Croatian Bible
Jahve, nema takvoga kakav si ti, niti ima Boga osim tebe, po svemu što smo ušima svojim čuli.

První Paralipomenon 17:20 Czech BKR
Hospodine, neníť tobě rovného, anobrž není žádného Boha kromě tebe, podlé toho všeho, jakž jsme slýchali ušima svýma.

Første Krønikebog 17:20 Danish
HERRE! Ingen er som du, og der er ingen Gud uden dig, efter alt hvad vi har hørt med vore Ører.

1 Kronieken 17:20 Dutch Staten Vertaling
HEERE, er is niemand gelijk Gij, en er is geen God behalve Gij, naar alles, wat wij met onze oren gehoord hebben.

Swete's Septuagint
Κύριε, οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι, καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σοῦ κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν ἐν ὠσὶν ἡμῶν.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָה֙ אֵ֣ין כָּמֹ֔וךָ וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים זוּלָתֶ֑ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
יהוה אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר־שמענו באזנינו׃

Aleppo Codex
כ יהוה אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר שמענו באזנינו

1 Krónika 17:20 Hungarian: Karoli
(Óh Uram, nincsen senki hasonló hozzád, és nincsen Isten náladnál több), mind a szerint, a mint füleinkkel hallottuk.

Kroniko 1 17:20 Esperanto
Ho Eternulo, ne ekzistas simila al Vi, kaj ne ekzistas Dio krom Vi, laux cxio, kion ni auxdis per niaj oreloj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:20 Finnish: Bible (1776)
Herra, ei ole sinun kaltaistas ja ei ole Jumalaa paitsi sinua, kaiken senjälkeen, minkä me korvillamme kuulleet olemme.

1 Chroniques 17:20 French: Darby
O Eternel! il n'y en a point comme toi, et il n'y a point de Dieu si ce n'est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

1 Chroniques 17:20 French: Louis Segond (1910)
O Eternel! nul n'est semblable à toi et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

1 Chroniques 17:20 French: Martin (1744)
Ô Eternel! il n'y en a point de semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

1 Chronik 17:20 German: Modernized
HERR, es ist dein gleichen nicht, und ist kein Gott denn du, von welchem wir mit unsern Ohren gehöret haben.

1 Chronik 17:20 German: Luther (1912)
HERR, es ist deinesgleichen nicht und ist kein Gott denn du, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben.

1 Chronik 17:20 German: Textbibel (1899)
Jahwe, niemand ist dir gleich und kein Gott außer dir nach alle dem, was wir mit eigenen Ohren gehört haben.

1 Cronache 17:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, nessuno è pari a te, e non v’è altro Dio fuori di te, secondo tutto quello che abbiamo udito coi nostri orecchi.

1 Cronache 17:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Signore, ei non vi è alcuno pari a te, e non vi è Dio fuor che te, secondo tutto ciò che abbiamo udito con le nostre orecchie.

1 TAWARIKH 17:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! tiadalah sama-Mu dan tiada juga Allah melainkan Engkau, sekadar segala sesuatu yang telah kami dengar dengan telinga kami.

역대상 17:20 Korean
여호와여 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 참 신이 없나이다

I Paralipomenon 17:20 Latin: Vulgata Clementina
Domine, non est similis tui : et non est alius Deus absque te, ex omnibus, quos audivimus auribus nostris.

Pirmoji Kronikø knyga 17:20 Lithuanian
Viešpatie, nėra nė vieno Tau lygaus ir nėra kito Dievo šalia Tavęs, kaip mes girdėjome savo ausimis.

1 Chronicles 17:20 Maori
Kahore he rite mou, e Ihowa, kahore atu hoki he atua, ko koe anake; rite tonu ki nga mea katoa i rongo ai o matou taringa.

1 Krønikebok 17:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre! Det er ingen som du, og det er ingen Gud foruten dig, efter alt det vi har hørt med våre ører.

1 Crónicas 17:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Oh SEÑOR, no hay nadie como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos.

1 Crónicas 17:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Oh SEÑOR, no hay nadie como Tú, ni hay Dios fuera de Ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos.

1 Crónicas 17:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová, no hay semejante a ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.

1 Crónicas 17:20 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová, no hay semejante á ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.

1 Crónicas 17:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
SEÑOR, no hay semejante a ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.

1 Crônicas 17:20 Bíblia King James Atualizada Português
Não existe nenhum ser como tu, ó SENHOR, tampouco há outro Deus além de ti, segundo tudo quanto temos testemunhado.

1 Crônicas 17:20 Portugese Bible
O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.   

1 Cronici 17:20 Romanian: Cornilescu
Doamne! nimeni nu este ca Tine, şi nu este alt Dumnezeu afară de Tine, după tot ce am auzit cu urechile noastre.

1-я Паралипоменон 17:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Господи! Нет подобного Тебе, и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.

1-я Паралипоменон 17:20 Russian koi8r
Господи! Нет подобного Тебе, и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.

Krönikeboken 17:20 Swedish (1917)
HERRE, ingen är dig lik, och ingen Gud finnes utom dig, efter allt vad vi hava hört med våra öron.

1 Chronicles 17:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, walang gaya mo, ni mayroon mang sinomang Dios liban sa iyo, ayon sa lahat naming narinig ng aming mga pakinig.

1 พงศาวดาร 17:20 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ หามีผู้ใดเหมือนพระองค์ไม่ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกเหนือพระองค์ ตามที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินกับหูของข้าพระองค์

1 Tarihler 17:20 Turkish
‹‹Ya RAB, bir benzerin yok, senden başka tanrı da yok! Bunu kendi kulaklarımızla duyduk.

1 Söû-kyù 17:20 Vietnamese (1934)
Ôi Ðức Giê-hô-va, chẳng có ai giống như Ngài, và cứ theo mọi điều lỗ tai chúng tôi đã nghe, ngoại Ngài chẳng có ai là Ðức Chúa Trời.

1 Chronicles 17:19
Top of Page
Top of Page