Nun Bitten Wir Den Heiligen Geist. Now Pray we all God, the Comforter.
The first stanza from an ancient German hymn. The other stanzas added by Luther.

Melody of the thirteenth Century. Harmony by A. HAUPT, 1869.

1. Now pray we all God, the Comforter,
Into every heart true faith to pour
And that he defend us, Till death here end us,
When for heaven we leave this world of sorrow.
Have mercy, Lord.

2. Shine into us, O most holy Light,
That we Jesus Christ may know aright;
Stayed on him forever, Our only Saviour,
Who to our true home again hath brought us.
Have mercy, Lord.

3. Spirit of love, now our spirits bless;
Them with thy own heavenly fire possess;
That in heart uniting, In peace delighting,
We may henceforth all be one in spirit.
Have mercy, Lord.

4. Our highest comfort in all distress!
O let naught with fear our hearts oppress:
Give us strength unfailing O'er fear prevailing,
When th' accusing foe would overwhelm us.
Have mercy, Lord.

1. Nun bitten wir den heiligen Geist
Um den rechten Glauben allermeist,
Dass er uns behuete an unserm Ende,
Wann wir heimfahr'n aus diesem Elende.
Kyrioleis!

2. Du werthes Licht, gib uns deinen Schein,
Lehr' uns Jesum Christ kennen allein,
Dass wir an ihm bleiben, dem treuen Heiland,
Der uns bracht hat zum rechten Vaterland.
Kyrioleis!

3. Du suesse Lieb', schenk uns deine Gunst,
Lass uns empfinden der Liebe Brunst,
Dass wir uns von Herzen einander lieben
Und in Frieden auf einem Sinn bleiben.
Kyrioleis!

4. Du hoechster Troester in aller Noth,
Hilf, dass wir nicht fuerchten Schand noch Tod,
Dass in uns die Sinne nicht verzagen,
Wenn der Feind wird das Leben verklagen.
Kyrioleis!

xviii mitten wir im leben
Top of Page
Top of Page