Joshua 2:4
 Joshua 2:4 
New International Version (©2011)
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.

New Living Translation (©2007)
Rahab had hidden the two men, but she replied, "Yes, the men were here earlier, but I didn't know where they were from.

English Standard Version (©2001)
But the woman had taken the two men and hidden them. And she said, “True, the men came to me, but I did not know where they were from.

New American Standard Bible (©1995)
But the woman had taken the two men and hidden them, and she said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.

King James Bible (Cambridge Ed.)
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:

Holman Christian Standard Bible (©2009)
But the woman had taken the two men and hidden them. So she said, "Yes, the men did come to me, but I didn't know where they were from.

International Standard Version (©2012)
Now the woman had taken the two men and hid them. So she replied, "The men really did come to me, but I didn't know from where they came.

NET Bible (©2006)
But the woman hid the two men and replied, "Yes, these men were clients of mine, but I didn't know where they came from.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But the woman had already taken the two men inside and hidden them. So she said, "Yes, the men did come here. But I didn't know where they had come from.

King James 2000 Bible (©2003)
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I know not from where they were:

American King James Version
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men to me, but I knew not from where they were:

American Standard Version
And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:

Douay-Rheims Bible
And the woman taking the men, hid them, and said: I confess they came to me, but I knew not whence they were:

Darby Bible Translation
And the woman had taken and concealed the two men; and she said, Yes, the men did come unto me, but I knew not whence they were;

English Revised Version
And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I wist not whence they were:

Webster's Bible Translation
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men to me, but I knew not whence they were:

World English Bible
The woman took the two men and hid them. Then she said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they came from.

Young's Literal Translation
And the woman taketh the two men, and hideth them, and saith thus: 'The men came in unto me, and I have not known whence they are;

Matthew Henry's Concise Commentary

2:1-7 Faith in God's promises ought not to do away, but to encourage our diligence in the use of proper means. The providence of God directed the spies to the house of Rahab. God knew where there was one that would be true to them, though they did not. Rahab appears to have been an innkeeper; and if she had formerly been one of bad life, which is doubtful, she had left her evil courses. That which seems to us most accidental, is often overruled by the Divine providence to serve great ends. It was by faith that Rahab received those with peace, against whom her king and country had war. We are sure this was a good work; it is so spoken of by the apostle, Jas 2:25; and she did it by faith, such a faith as set her above the fear of man. Those only are true believers, who find in their hearts to venture for God; they take his people for their people, and cast in their lot among them. The spies were led by the special providence of God, and Rahab entertained them out of regard to Israel and Israel's God, and not for lucre or for any evil purpose. Though excuses may be offered for the guilt of Rahab's falsehood, it seems best to admit nothing which tends to explain it away. Her views of the Divine law must have been very dim: a falsehood like this, told by those who enjoy the light of revelation, whatever the motive, would deserve heavy censure.


Pulpit Commentary

Verse 4. - And the woman took the two men. The majority of commentators are of opinion that here, as in ver. 1, we must render by the pluperfect. For, as Calvin remarks, Rahab would hardly have dared to lie so coolly had she not previously taken precautions to conceal her guests. And therefore she must have told a twofold falsehood. She must have discovered, or been made acquainted with, their errand, and therefore have "known whence they were," in addition to her assertion that she did not know where they were now. And hid them. The original is remarkable and very vivid. And hid him, i.e., each one in a separate place. No doubt the detail comes from an eyewitness, so that if the Book of Joshua he not a contemporary work, the writer must have had access to some contemporary document.


Gill's Exposition of the Entire Bible

And the woman took the two men,.... Or "she had taken" them (z) before the messengers came, upon a rumour she understood was gone abroad, that she had got Israelitish spies in her house, and so might expect to be visited and searched by the king's officers, and therefore took this precaution:

and hid them; the Hebrew word is singular, "him" (a): hence the Jews, who take these two spies to be Caleb and Phinehas, say, that only Caleb was hid, and Phinehas, though he was before them, was not seen, being an angel, Malachi 2:7; but the sense is, that she hid each of them, and very probably singly and apart, that if one was found, the other might escape, as Ben Gersom observes; and Abarbinel is of opinion that she hid them twice, now in the middle of her house, one in one place, and the other in another, for the reason before given, and after this hid them in the roof of her house, as afterwards related:

and said thus, there came men unto me; that is, into her house, this she owned:

but I wist not whence they were; of what country they were, whether Israelites or not; which whether she knew or not is not certain; it is probable she did, and told an untruth, as she also did in Joshua 2:5.

(z) "duxerat, tulerat"; so Syr. Ar. Kimchi, & Ben Melech. (a) "et abscondit eum", Montanus; "abdiderat eum", Vatablus.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

4-6. the woman took the two men, and hid them—literally, "him," that is, each of them in separate places, of course previous to the appearance of the royal messengers and in anticipation of a speedy search after her guests. According to Eastern manners, which pay an almost superstitious respect to a woman's apartment, the royal messengers did not demand admittance to search but asked her to bring the foreigners out.


Joshua 2:4 Parallel Commentaries

Joshua 2:4 NIV
Joshua 2:4 NLT
Joshua 2:4 ESV
Joshua 2:4 NASB
Joshua 2:4 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Rahab Welcomes the Spies
3And the king of Jericho sent to Rahab, saying, Bring forth the men that are come to you, which are entered into your house: for they be come to search out all the country. 4And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men to me, but I knew not from where they were: 5And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: where the men went I know not: pursue after them quickly; for you shall overtake them. …

James 2:25 In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
Joshua 2:3 So the king of Jericho sent this message to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they have come to spy out the whole land."
Joshua 2:5 At dusk, when it was time to close the city gate, they left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them."
2 Samuel 17:19 His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it.