Job 24:15
Parallel Verses
English Standard Version
The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me’; and he veils his face.

King James Bible
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

American Standard Version
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.

Douay-Rheims Bible
The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face.

English Revised Version
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and he disguiseth his face.

Webster's Bible Translation
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

Job 24:15 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

9 They tear the fatherless from the breast,

And defraud the poor.

10 Naked, they slink away without clothes,

And hungering they bear the sheaves.

11 Between their walls they squeeze out the oil;

They tread the wine-presses, and suffer thirst.

12 In the city vassals groan, And the soul of the oppressed crieth out -

And Eloah heedeth not the anomaly.

The accentuation of Job 24:9 (יגזלו with Dech, משׁד with Munach) makes the relation of שׁד יתום genitival. Heidenheim (in a MS annotation to Kimchi's Lex.) accordingly badly interprets: they plunder from the spoil of the orphan; Ramban better: from the ruin, i.e., the shattered patrimony; both appeal to the Targum, which translates מביזת יתום, like the Syriac version, men bezto de-jatme (comp. Jerome: vim fecerunt depraedantes pupillos). The original reading, however, is perhaps (vid., Buxtorf, Lex. col. 295) מבּיזא, ἀπὸ βυζίου, from the mother's breast, as it is also, the lxx (ἀπὸ μαστοῦ), to be translated contrary to the accentuation. Inhuman creditors take the fatherless and still tender orphan away from its mother, in order to bring it up as a slave, and so to obtain payment. If this is the meaning of the passage, it is natural to understand יחבּלוּ, Job 24:9, of distraining; but (1) the poet would then repeat himself tautologically, vid., Job 24:3, where the same thing is far more evidently said; (2) חבל, to distrain, would be construed with על, contrary to the logic of the word. Certainly the phrase חבל על may be in some degree explained by the interpretation, "to impose a fine" (Ew., Hahn), or "to distrain" (Hirz., Welte), or "to oppress with fines" (Schlottm.); but violence is thus done to the usage of the language, which is better satisfied by the explanation of Ralbag (among modern expositors, Ges., Arnh., Vaih., Stick., Hlgst.): and what the unfortunate one possesses they seize; but this על equals אשׁר על directly as object is impossible. The passage, Deuteronomy 7:25, cited by Schultens in its favour, is of a totally different kind.

But throughout the Semitic dialects the verb חבל also signifies "to destroy, to treat injuriously" (e.g., Arab. el-châbil, a by-name of Satan); it occurs in this signification in Job 34:31, and according to the analogy of הרע על, 1 Kings 17:20, can be construed with על as well as with ל. The poet, therefore, by this construction will have intended to distinguish the one חבל from the other, Job 22:6; Job 24:3; and it is with Umbreit to be translated: they bring destruction upon the poor; or better: they take undue advantage of those who otherwise are placed in trying circumstances.

The subjects of Job 24:10 are these עניים, who are made serfs, and become objects of merciless oppression, and the poet here in Job 24:10 indeed repeats what he has already said almost word for word in Job 24:7 (comp. Job 31:19); but there the nakedness was the general calamity of a race oppressed by subjugation, here it is the consequence of the sin of merces retenta laborum, which cries aloud to heaven, practised on those of their own race: they slink away (הלּך, as Job 30:28) naked (nude), without (בּלי equals מבּלי, as perhaps sine equals absque) clothing, and while suffering hunger they carry the sheaves (since their masters deny them what, according to Deuteronomy 25:4, shall not be withheld even from the beasts). Between their walls (שׁוּרת like שׁרות, Jeremiah 5:10, Chaldee שׁוּריּא), i.e., the walls of their masters who have made them slaves, therefore under strict oversight, they press out the oil (יצהירוּ, ἅπ. γεγρ.), they tread the wine-vats (יקבים, lacus), and suffer thirst withal (fut. consec. according to Ew. 342, a), without being allowed to quench their thirst from the must which runs out of the presses (נּתּות, torcularia, from which the verb דּרך is here transferred to the vats). Bttch. translates: between their rows of trees, without being able to reach out right or left; but that is least of all suitable with the olives. Carey correctly explains: "the factories or the garden enclosures of these cruel slaveholders." This reference of the word to the wall of the enclosure is more suitable than to walls of the press-house in particular. From tyrannical oppression in the country,

(Note: Brentius here remarks: Quantum igitur judicium in eos futurum est, qui in homines ejusdem carnis, ejusdem patriae, ejusdem fidei, ejusdem Christi committunt quod nec in bruta animalia committendum est, quod malum in Germania frequentissimum est. Vae igitur Germaniae!)

Job now passes over to the abominations of discord and was in the cities.

Job 24:15 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

eye

Exodus 20:14 You shall not commit adultery.

2 Samuel 11:4-13 And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness...

2 Samuel 12:12 For you did it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.

Psalm 50:18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.

Proverbs 6:32-35 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul...

Proverbs 7:9,10 In the twilight, in the evening, in the black and dark night...

No eye

Job 22:13,14 And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud...

Psalm 10:11 He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.

Psalm 73:11 And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?

Psalm 94:7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

Ezekiel 8:12 Then said he to me, Son of man, have you seen what the ancients of the house of Israel do in the dark...

Ezekiel 9:9 Then said he to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood...

disguiseth his face. Heb. setteth his face in secret (Or, 'putteth a covering on his face;' probably the hood of the burnoose, or cloak, which the Arabs sometimes throw over their other garments.)

Genesis 38:14,15 And she put her widow's garments off from her, and covered her with a veil, and wrapped herself, and sat in an open place...

Cross References
Job 31:9
"If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,

Proverbs 7:9
in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.

Jump to Previous
Adulterer Concealed Cover Covering Desire Disguises Disguiseth Dusk Evening Eye Face Goes Keeps Night No Observed Puts Putteth Secret Thief Thinks Twilight Waiteth Waiting Waits Watches Wife
Jump to Next
Adulterer Concealed Cover Covering Desire Disguises Disguiseth Dusk Evening Eye Face Goes Keeps Night No Observed Puts Putteth Secret Thief Thinks Twilight Waiteth Waiting Waits Watches Wife
Links
Job 24:15 NIV
Job 24:15 NLT
Job 24:15 ESV
Job 24:15 NASB
Job 24:15 KJV

Job 24:15 Bible Apps
Job 24:15 Biblia Paralela
Job 24:15 Chinese Bible
Job 24:15 French Bible
Job 24:15 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Job 24:14
Top of Page
Top of Page