Coptic Versions
Jump to: ISBELibrarySubtopics
International Standard Bible Encyclopedia
Coptic Versions

COPTIC VERSIONS

kop'-tik vur'-shunz:

I. LANGUAGE AND ALPHABET

1. Alphabet

2. Dialects.

II. VERSIONS

III. CHIEF EDITIONS

LITERATURE

I. Language and Alphabet.

1. Alphabet:

The Coptic alphabet consists of the Greek uncial letters, plus seven characters taken from the Egyptian demotic to express sounds not represented in the Greek It can be traced back to the 4th century, as the oldest Coptic manuscripts belong to the end of the 4th or beginning of the 5th century. The language still prevailed in Egypt in the 9th century, but was no longer understood in Middle Egypt in the 12th. Its last speaker died in 1633.

2. Dialects:

There were at least five written dialects and subdialects of Coptic. Of these the most important from a literary point of view was the

(1) Buchairic, the dialect of Lower Egypt, often called Coptic paragraph excellence, and also (wrongly) Memphitic. It is used as the ecclesiastical language in the services of the Coptic church. The other four dialects are somewhat more closely allied to one another than to Buchairic, which shows greater traces of Greek influence. These dialects are,

(2) the Sahidic (Sa`idi, or dialect of upper Egypt), also called Thebaic;

(3) the Bashmuric-or rather Bushmuric-(for which Fayyumic has been suggested);

(4) the Middle Egyptian proper (known from manuscripts found in the monastery of Jeremias near the Theban Serapeum), differing but little from (3); and

(5) the Akhmimic (Akhmim = the ancient Chemmis). Akhmimic is more primitive and more closely related to ancient Egyptian than any other. Only a few fragments in it (of Exodus, Ecclesiastes, 2 Maccabees, the Minor Prophets, and Catholic epistles) have yet been found. The last three dialects are often classed together as "Middle Egyptian" and (4) is then called "Lower Sahidic."

II. Versions.

In all 5 dialects more or less complete versions of the Bible once existed. They were the earliest made after the early Syriac At latest they began in the 3rd century, though some (e.g. Hyvernat) say as early as the 2nd. It is thought that the Sahidic version was the earliest, then the Middle Egyptian and finally the Buchairic. The latter represents an early and comparatively pure Greek text, free from what are generally termed western additions, while the Sahidic, on the other hand, contains most of the peculiar western readings. It sometimes supports Codex Sinaiticus, sometimes Codex Vaticanus (B), sometimes both, but generally it closely agrees with codex D (Bezae), especially in the Acts. A Coptic (Sahidic) MS, written considerably before 350 A.D., and published by the British Museum in April, 1912, contains Deuteronomy, Jonah, and Acts, and is older than any other Biblical manuscript (except a few fragments) yet known to exist. It proves that this Sahidic version was made about 200 A.D. It in general supports the "Western" text of codex Bezae (D). Much of the New Testament especially still exists in Sahidic, though not Revelation. In Bubairic we have the Pentateuch, Job, Psalms, Proverbs, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel, the 12 Minor Prophets, and fragments of the historical books of the Old Testament, besides the whole New Testament, though the Book of Revelation is later than the rest. In the other dialects much less had been preserved, as far as is known. In Bushmuric we have fragments of Isaiah, Lamentations, Ep. Jeremiah, and a good many fragments of the New Testament. In more than one dialect we have apocryphal gospels (see Texts and Studies, IV, number 2, 1896) and Gnostic papyri, etc. The Old Testament was translated from the Septuagint. The Psalms seem to have been translated about 303 A.D.

III. Chief Editions.

The Buchairic Psalms were first published in 1659. Wilkins published the Buchairic New Testament at London in 1716, and the Pentateuch in 1731; Schwartze the Gospels in 1846-47; de Lagarde the Acts and Epistles in 1852. He also edited the Psalms (transliterated) in 1875, 151 in number, of which the last celebrates David's victory over Goliath. He added fragments of the Sahidic Psalter and of the Buchairic Proverbs Tattam published the Minor Prophets in 1836 and the Major in 1852 an edition of the Gospels in London in 1847, and of the rest of the New Testament in 1852 (SPCK), with a literal Arabic version. Horner's edition of the Buchairic New Testament (4 volumes, 1898, etc., Clarendon Press) and of Sahidic Gospels (1910, 3 vols) is the standard edition Ford published part of the Sahidic New Testament in 1799. Various editions of parts of Old Testament and New Testament have since appeared: e.g. Ciasca published fragments of the Sahidic Old Testament (Sacrorum Bibliorum Fragmenta Copto-Sahidica Musei Borgiani) at Rome, 1885-89.

LITERATURE.

Realencyclopadie fur prot. Theol. und Kirche, III; Hyvernat, Etude sur les versions coptes; Revue biblique, 1896, 1897; Zeitschrift fur agypt. Sprache; Journal of Theol. Studies, I, 3; Nestle, Text. Crit of Greek New Testament; Forbes Robinson, Texts and Studies, IV; Oesterley in Murray's New Bible Dict.

W. St. Clair Tisdall

Library

Ancient Versions Based Upon the Septuagint.
... that any early translations from the Old Testament into Ethiopic were based upon
the Septuagint, whether immediately or through the Coptic versions. ...
/.../chapter iv ancient versions based.htm

Manuscripts and Books
... third century. There are finally two Coptic versions independent of each
other and in the Akhmimic dialect. The better preserved ...
/.../richardson/early christian fathers/manuscripts and books.htm

The Omission of These Twelve Verses in Certain Ancient Copies of ...
... LETTER OMEGA WITH OXIA}{GREEK SMALL LETTER TAU}{GREEK SMALL LETTER OMEGA WITH
YPOGEGRAMMENI}; which is also omitted by the Peshito, Italic and Coptic versions. ...
/.../chapter xi the omission of.htm

Translations. The Principal Latin Versions have Been Referred to ...
... Fialon. Section 2. Translations. The principal Latin versions have been referred
to in Sec. ... An Arabic Life current in the Coptic Church, communicated to Montf. ...
/.../select works and letters or athanasius/section 2 translations the principal.htm

Ancient Versions of the New Testament.
... But since the word Coptic is generic, applying to both dialects alike, it has been ...
When these versions were executed cannot be determined with certainty. ...
/.../barrows/companion to the bible/chapter xxviii ancient versions of.htm

The Omission of These Twelve Verses in Certain Ancient Copies of ...
... but alone in omitting from S. Luke 6:1 the unique and indubitably genuine word
deuteroproto; which is also omitted by the Peshito, Italic and Coptic versions. ...
/.../chapter xi the omission of.htm

The Early Versions Examined, and Found to Yield Unfaltering ...
... The ancient Egyptian versions call next for notice: their testimony being so ... or dialect
of Lower Egypt, (less properly called the "Coptic" version), which is ...
/.../chapter iv the early versions.htm

The Early Versions Examined, and Found to Yield Unfaltering ...
... The ancient Egyptian versions call next for notice: their testimony being so ... or dialect
of Lower Egypt, (less properly called the "Coptic" version), which is ...
/.../chapter iv the early versions.htm

And Now the Time is Come for us to Consider the Works of Our ...
... [3585] The Syriac, Peschito, and possibly the Curetonian, the old Latin (Itala),
probably both the Thebaic and Memphitic Coptic versions, at least, had been ...
/.../pamphilius/the life of constantine/chapter xvii and now the.htm

Manuscripts and Books
... Acts would have come at the end, as they do in Ussher's Latin versions. ... of the
manuscripts (including the Armenian, and the Syriac and Coptic fragments) will ...
/.../richardson/early christian fathers/manuscripts and books 2.htm

Subtopics

Coptic

Coptic Versions

Links
Bible ConcordanceBible DictionaryBible EncyclopediaTopical BibleBible Thesuarus
Copper-worker
Top of Page
Top of Page