Romans 16
Geneva Study Bible
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
I {1} commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:

(1) Having made an end of the whole discussion, he comes now to familiar commendations and salutations, and that to good consideration and purpose, that is, that the Romans might know who are most to be honoured and to be considered among them: and also whom they ought to set before them to follow: and therefore he attributes to every of them individual and singular testimonies.

That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
That ye receive her in the {a} Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.

(a) For Christ's sake, which appropriately belongs to the Christians, for the heathen philosophers have a resemblance of the same virtues.

Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
Likewise greet the {b} church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the {c} firstfruits of Achaia unto Christ.

(b) The company of the faithful, for in so great a city as that was, there were different companies.

(c) For he was the first of Achaia that believed in Christ: and this type of speech is an allusion to the ceremonies of the law.

Greet Mary, who bestowed much labour on us.
Greet Mary, who bestowed much labour on us.
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in {d} Christ before me.

(d) Ingrafted by faith.

Greet Amplias my beloved in the Lord.
Greet Amplias my beloved in the Lord.
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
Salute one another with an holy {e} kiss. The churches of Christ salute you.

(e) He calls that a holy kiss which proceeds from a heart that is full of that holy love: now this is to be understood as referring to the manner used in those days.

Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
{2} Now I beseech you, brethren, {f} mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

(2) As by describing by name those who were worthy of commendation he sufficiently declared whom they ought to hear and follow, so does he now point out to them whom they ought to take heed of, yet he does not name them, because it was not necessary.

(f) Watchfully and diligently, as though you should scout for your enemies in a watch tower.

For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by {g} good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

(g) The word which he uses signifies a promising which accomplishes nothing, and if you hear any such, you may assure yourself that he who promises to you is more concerned about receiving from you than he is concerned about giving to you.

For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
{3} For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you {h} wise unto that which is good, and {i} simple concerning evil.

(3) Simplicity must be joined with wisdom.

(h) Furnished with the knowledge of the truth and wisdom, so that you may embrace good things, and avoid evil, beware of the deceits and snares of false prophets, and resist them openly: and this place plainly destroys the papists faith of credit, whereas they maintain it to be sufficient for one man to believe as another man believes, without further knowledge or examination what the matter is, or what ground it has: using these daily speeches, We believe as our fathers believed, and we believe as the Church believes.

(i) As men that know no way to deceive, much less deceive indeed.

And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
{4} And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

(4) We must fight with a certain hope of victory.

Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
{5} Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

(5) He adds salutations, partly to renew mutual friendship, and partly to the end that this epistle might be of some weight with the Romans, having the confirmation of so many that subscribed to it.

I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
I Tertius, who {k} wrote this epistle, salute you in the Lord.

(k) Wrote it as Paul uttered it.

Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
{6} The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

(6) Now taking his leave of them this third time, he wishes that to them, upon which all the force of the former doctrine depends.

Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
{7} Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the {l} mystery, which was kept secret since the world began,

(7) He sets forth the power and wisdom of God with great thanksgiving, which especially appears in the gospel, and makes mention also of the calling of the Gentiles, to confirm the Romans in the hope of this salvation.

(l) That secret and hidden thing, that is to say, the calling of the Gentiles.

But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, {m} made known to all nations for the obedience of faith:

(m) Offered and exhibited to all nations to be known.

To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
The Geneva Bible Translation Notes [1599]

Bible Hub
Romans 15
Top of Page
Top of Page