I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)I know.—Literally, I knew: i.e., I came to know. The writer is relating the conclusions at which he successively arrived.
To do good.—This phrase is always used elsewhere in a moral sense: “to act rightly.” When enjoyment is meant, the phrase used is, as in the next verse, “to see good;” but the context seems to require that this sense should be given to the phrase in this verse also.Ecclesiastes 3:12-13. I know — By clear reason, and my own long and certain experience; that there is no good in them — No other satisfaction or felicity that a man can enjoy in creatures or worldly things; but for a man to rejoice and to do good — To employ them freely and cheerfully in acts of charity and liberality toward others, or to use them to the glory of God, living in his fear, which is necessary to the happiness of this as well as of the other life. And also that every one should eat, &c. — Use what God hath given him. See the note on Ecclesiastes 2:24.
To do good - In a moral sense. Physical enjoyment is referred to in Ecclesiastes 3:13.I know, by clear reason, and my own long and certain experience,
that there is no good, no other satisfaction or felicity which a man can enjoy, in them, in creatures or worldly enjoyments. To do good; either,
1. To himself, as it is fully expressed, Psalm 49:18. Or,
2. To others; to employ them in acts of charity and liberality towards others. Or,
3. Towards God; to use them, and to live in the fear of God, which is necessary to the happiness of this as well as of the other life.
but for a man to rejoice; not in sin and sinful pleasures, in a riotous, voluptuous, and epicurean manner; but to be cheerful, and enjoy the blessings of life in a comfortable way, and with a thankful heart; and especially to rejoice in spiritual things, and above all in Christ; and not in any self-boastings or carnal confidences, all such rejoicing is evil; see Ecclesiastes 9:7. The Targum is,
"but that they rejoice in the joy of the law;''
but it is much better to rejoice in the things of the Gospel, which is indeed a joyful sound;
and to do good in his life: to himself and family, by making use of the good things of life, and not withholding and hoarding them up; and to others, to all men, as opportunity offers, and especially to the household of faith; and not only by liberality and alms deeds, but by doing all good works, from right principles and to right ends, and that always, as long as he lives, Galatians 6:9.I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)12. for a man to rejoice, and to do good] There is no instance in O. T. language of the phrase “do good” being used, like the Greek εὖ πράττειν, in the sense of “prospering,” or “enjoying one’s self,” and in ch. Ecclesiastes 7:20 it can only have its full ethical meaning, such as it has in Psalm 34:14; Psalm 37:3; Isaiah 38:3. On the whole, therefore, we are led to assign that meaning to it here. Over and above the life of honest labour and simple joys which had been recognised as good before, the seeker has learnt that “honesty is the best policy,” that “doing good” (the term is more comprehensive in its range than our “beneficence”) is in some sense the best way of getting good. It is not the highest ethical view of the end of life, but it was an advance on his previous conclusion.Verse 12. - I know that there is no good in them, but for a man to rejoice; rather, I knew, perceived, that there was no good for them; i.e. for men. From the facts adduced, Koheleth learned this practical result - that man had nothing in his own power (see on Ecclesiastes 2:24) which would conduce to his happiness, but to make the best of life such as he finds it. Vulgate, Cognovi quod non esset melius nisi laetari. To do good in his life; Τοῦ ποιεῖν ἀγαθόν; (Septuagint); Facere bene (Vulgate). This has been taken by many in the sense of "doing one's self good, prospering, enjoying one's self." like the Greek εϋ πράττειν, and therefore nearly equivalent to "rejoice" in the former part of the verse. But the expression is best taken here, as when it occurs elsewhere (e.g. Ecclesiastes 7:20), in a moral sense, and it thus teaches the great truth that virtue is essential to happiness, that to "trust in the Lord... to depart from evil, and to do good" (Psalm 36:3, 27), will bring peace and content (see in the epilogue, Ecclesiastes 12:13, 14). There is no Epicureanism in this verse; the enjoyment spoken of is not licentiousness, but a happy appreciation of the innocent pleasures which the love of God offers to those who live in accordance with the laws of their higher nature. Proverbs 29:3). But in the more modern language, אבד, like the Lat. perdere, in the sense of "to lose," is the trans. to the intrans. אבד, e.g., Tahoroth; viii. 3, "if one loses (המאבּד) anything," etc.; Sifri, at Deuteronomy 24:19, "he who has lost (מאבּד) a shekel," etc. In this sense the Palest.-Aram. uses the Aphel אובד, e.g., Jer. Meza ii. 5, "the queen had lost (אובדת) her ornament." The intentional giving up, throwing away from oneself, finds its expression in להשׁ.
The following pair of contrasts refers the abandoning and preserving to articles of clothing: -
LinksEcclesiastes 3:12 Interlinear
Ecclesiastes 3:12 Parallel Texts
Ecclesiastes 3:12 NIV
Ecclesiastes 3:12 NLT
Ecclesiastes 3:12 ESV
Ecclesiastes 3:12 NASB
Ecclesiastes 3:12 KJV
Ecclesiastes 3:12 Bible Apps
Ecclesiastes 3:12 Parallel
Ecclesiastes 3:12 Biblia Paralela
Ecclesiastes 3:12 Chinese Bible
Ecclesiastes 3:12 French Bible
Ecclesiastes 3:12 German Bible